×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 5.6

1 Pierre 5.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au temps convenable ;

Segond dite « à la Colombe »

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève en temps voulu.

Nouvelle Bible Segond

1 Pierre 5.6  Abaissez–vous donc sous la main puissante de Dieu, pour qu’il vous élève en temps voulu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au temps convenable ;

Segond 21

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au moment voulu.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 5.6  Tenez-vous donc humblement sous la main puissante de Dieu, pour qu’il vous élève au moment qu’il a fixé.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la main puissante de Dieu, afin qu’il vous élève au moment fixé ;

Bible de Jérusalem

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, pour qu’il vous élève au bon moment ;

Bible Annotée

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand il en sera temps,

John Nelson Darby

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand le temps sera venu,

David Martin

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand il en sera temps ;

Osterwald

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand il en sera temps ;

Auguste Crampon

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au temps marqué ;

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève dans le temps de sa visite ;

André Chouraqui

1 Pierre 5.6  Humiliez-vous donc sous la main puissante d’Elohîms, pour qu’il vous exalte à temps.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Pierre 5.6  Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Pierre 5.6  So humble yourselves under the mighty power of God, and in his good time he will honor you.