×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 5.5

1 Pierre 5.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Pierre 5.5  De mêmes, vous qui êtes jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.

Segond dite « à la Colombe »

1 Pierre 5.5  De même, jeunes gens, soyez soumis aux anciens. Dans vos rapports mutuels, revêtez-vous tous d’humilité, car Dieu résiste aux orgueilleux,
Mais il donne sa grâce aux humbles.

Nouvelle Bible Segond

1 Pierre 5.5  De même, jeunes gens, soyez soumis aux anciens. Tous, revêtez–vous de l’humilité dans vos rapports mutuels, car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il accorde sa grâce aux humbles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 5.5  De même, vous qui êtes jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.

Segond 21

1 Pierre 5.5  De même, vous qui êtes jeunes, soumettez-vous aux anciens. Et vous soumettant tous les uns aux autres, revêtez-vous d’humilité, car Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 5.5  Vous de même, jeunes gens, soumettez-vous aux responsables de l’Église. Et vous tous, dans vos relations mutuelles, revêtez-vous d’humilité, car l’Écriture déclare : Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il accorde sa grâce aux humbles.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Pierre 5.5  De même, jeunes gens, soyez soumis aux anciens.
Et tous, dans vos rapports mutuels, revêtez-vous d’humilité, car
Dieu s’oppose aux orgueilleux,
mais aux humbles il accorde sa grâce.

Bible de Jérusalem

1 Pierre 5.5  Pareillement, les jeunes, soyez soumis aux anciens : revêtez-vous tous d’humilité dans vos rapports mutuels, car Dieu résiste aux orgueilleux, mais c’est aux humbles qu’il donne sa grâce.

Bible Annotée

1 Pierre 5.5  De même, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à l’égard des autres, revêtez-vous d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.

John Nelson Darby

1 Pierre 5.5  Pareillement, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à l’égard des autres, soyez revêtus d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne la grâce aux humbles.

David Martin

1 Pierre 5.5  De même, vous jeunes gens, soyez soumis aux Anciens, et ayant tous de la soumission l’un pour l’autre, soyez parés par-dedans d’humilité, parce que Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.

Osterwald

1 Pierre 5.5  De même, jeunes gens, soyez soumis aux anciens, et vous soumettant tous les uns aux autres, revêtez-vous d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.

Auguste Crampon

1 Pierre 5.5  De même, vous qui êtes plus jeunes, soyez soumis aux anciens ; tous, les uns à l’égard des autres, revêtez-vous d’humilité, car « Dieu résiste aux orgueilleux et donne sa grâce aux humbles. »

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 5.5  Et vous autres qui êtes jeunes, soyez aussi soumis aux prêtres. Tâchez tous de vous inspirer l’humilité les uns aux autres : parce que Dieu résiste aux superbes, et donne sa grâce aux humbles.

André Chouraqui

1 Pierre 5.5  De même, jeunes, soumettez-vous aux anciens. Et tous, ceignez-vous les uns pour les autres d’humilité, parce que « Elohîms résiste aux orgueilleux, mais donne le chérissement aux humbles. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Pierre 5.5  ὁμοίως, νεώτεροι, ὑποτάγητε πρεσβυτέροις. πάντες δὲ ⸀ἀλλήλοις τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε, ὅτι Ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Pierre 5.5  You younger men, accept the authority of the elders. And all of you, serve each other in humility, for "God sets himself against the proud, but he shows favor to the humble."