Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 4.17

1 Pierre 4.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car voici le temps où Dieu doit commencer son jugement par sa propre maison ; et s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui rejettent l’Évangile de Dieu ?
MARCar il est temps que le jugement commence par la maison de Dieu ; or [s’il commence] premièrement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent point à l’Evangile de Dieu ?
OSTCar le temps vient où le jugement doit commencer par la maison de Dieu ; et s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Évangile de Dieu ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLe moment est en effet venu de commencer le jugement par la maison de Dieu, mais si d’abord c’est par vous, quelle sera la fin de ceux qui sont rebelles à l’évangile de Dieu ?
LAUEt s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui sont rebelles à la bonne nouvelle de Dieu ?
OLTEn effet, le moment du jugement est venu; il va commencer par la maison de Dieu, et s’il débute par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent point à l’évangile de Dieu?
DBYCar le temps est venu de commencer le jugement par la maison de Dieu ; mais s’il commence premièrement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’évangile de Dieu ?
STAcar le moment est venu où le jugement va commencer par la maison de Dieu. S’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Évangile de Dieu,
BANCar le moment est venu où le jugement va commencer par la maison de Dieu : et s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui sont rebelles à l’Évangile de Dieu ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar le moment est venu où le jugement va commencer par la maison de Dieu ; et s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui ne croient pas à l’Evangile de Dieu ?
FILCar le moment est venu où le jugement va commencer par la maison de Dieu; et s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui ne croient pas à l’Evangile de Dieu?
LSGCar c’est le moment où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c’est par nous qu’il commence, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Évangile de Dieu ?
SYNCar le moment est venu où le jugement va commencer par la maison de Dieu ; or, s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui désobéissent à l’Évangile de Dieu ?
CRACar voici le temps où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Et s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Evangile de Dieu ?
BPCCar voici déjà venu le temps où commence le jugement par la maison de Dieu, et s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Evangile de Dieu ?
JERCar le moment est venu de commencer le jugement par la maison de Dieu. Or s’il débute par nous, quelle sera la fin de ceux qui refusent de croire à la Bonne Nouvelle de Dieu ?
TRICar voici le moment où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, s’il débute par nous, quelle sera la fin de ceux qui refusent de croire à l’Évangile de Dieu !
NEGCar c’est le moment où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c’est par nous qu’il commence, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Évangile de Dieu ?
CHUparce que voici le temps où le jugement commence par la maison d’Elohîms. Si c’est d’abord par nous, quelle sera la fin des rebelles contre le message d’Elohîms ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe moment est venu, et le Jugement commence par les familiers de Dieu. Si nous devons y passer les premiers, que sera-ce à la fin pour ceux qui n’ont pas cru à la Bonne Nouvelle de Dieu?
S21En effet, c’est le moment où le jugement commence, et il commence par la maison de Dieu. Or, si c’est par nous qu’il débute, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Évangile de Dieu ?
KJFCar le temps est venu où le jugement doit commencer par la maison de Dieu; et s’il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’évangile de Dieu?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquoniam tempus ut incipiat iudicium de domo Dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt Dei evangelio
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὅτι ὁ καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ’ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ θεοῦ εὐαγγελίῳ;