×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 2.2

1 Pierre 2.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Pierre 2.2  désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,

Segond dite « à la Colombe »

1 Pierre 2.2  désirez comme des enfants nouveaux-nés le lait non frelaté de la parole, afin que par lui vous croissiez pour le salut.

Nouvelle Bible Segond

1 Pierre 2.2  comme des enfants nouveau–nés, aspirez au lait non frelaté de la Parole, afin que, par lui, vous croissiez pour le salut,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 2.2  désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,

Segond 21

1 Pierre 2.2  et comme des enfants nouveau-nés désirez le lait pur de la parole. Ainsi, grâce à lui vous grandirez [pour le salut],

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 2.2  Comme des enfants nouveau-nés, désirez ardemment le lait pur de la Parole, afin qu’il vous fasse grandir en vue du salut,

Traduction œcuménique de la Bible

1 Pierre 2.2  Comme des enfants nouveau-nés, désirez le lait pur de la parole afin que, par lui, vous grandissiez pour le salut,

Bible de Jérusalem

1 Pierre 2.2  Comme des enfants nouveau-nés désirez le lait non frelaté de la parole, afin que, par lui, vous croissiez pour le salut,

Bible Annotée

1 Pierre 2.2  désirez avec ardeur, comme des enfants nouveau-nés, le lait pur qui se trouve dans la Parole, afin que, par lui, vous croissiez pour le salut,

John Nelson Darby

1 Pierre 2.2  désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel, afin que vous croissiez par lui à salut,

David Martin

1 Pierre 2.2  Désirez ardemment, comme des enfants nouvellement nés, [de vous nourrir] du lait spirituel et pur afin que vous croissiez par lui.

Osterwald

1 Pierre 2.2  Désirez avec ardeur, comme des enfants nouvellement nés, le lait spirituel et pur, afin que vous croissiez par son moyen.

Auguste Crampon

1 Pierre 2.2  comme des enfants nouvellement nés, désirez ardemment le pur lait spirituel, afin qu’il vous fasse grandir pour le salut,

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 2.2  comme des enfants nouvellement nés, désirez ardemment le lait spirituel et tout pur ; afin qu’il vous fasse croître pour le salut :

André Chouraqui

1 Pierre 2.2  et comme des enfants nouveau-nés désirez ardemment le pur lait de la parole, pour que vous croissiez par lui pour le salut,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Pierre 2.2  ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε ⸂εἰς σωτηρίαν⸃,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !