×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 9.7

Josué 9.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 9.7  Les hommes d’Israël répondirent à ces Héviens : Peut-être que vous habitez au milieu de nous, et comment ferions-nous alliance avec vous ?

Segond dite « à la Colombe »

Josué 9.7  Mais les hommes d’Israël objectèrent à l’interlocuteur Hévien : Peut-être habites-tu près de moi, comment alors conclurai-je une alliance avec toi

Nouvelle Bible Segond

Josué 9.7  Mais les hommes d’Israël dirent au Hivvite : Peut–être habites–tu chez moi ; comment alors pourrais–je conclure une alliance pour toi ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 9.7  Les hommes d’Israël répondirent à ces Héviens : Peut-être que vous habitez au milieu de nous, et comment ferions-nous alliance avec vous ?

Segond 21

Josué 9.7  Les hommes d’Israël répondirent à ces Héviens : « Peut-être habitez-vous sur notre territoire. Comment ferions-nous alors alliance avec vous ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 9.7  Les Israélites répondirent à ces Héviens ; - Qui sait si vous n’êtes pas des habitants du voisinage ? Dans ce cas, nous ne pouvons pas conclure une alliance avec vous.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 9.7  Les hommes d’Israël dirent aux Hivvites : « Peut-être habitez-vous au milieu de nous ? Comment pourrions-nous conclure une alliance avec vous ? »

Bible de Jérusalem

Josué 9.7  Les hommes d’Israël répondirent à ces Hivvites : "Qui sait si vous n’habitez pas au milieu de nous ? Alors comment pourrions-nous faire alliance avec vous ?"

Bible Annotée

Josué 9.7  Ceux d’Israël dirent à ces Héviens : Peut-être que vous habitez au milieu de nous, et comment traiterions-nous alliance avec vous ?

John Nelson Darby

Josué 9.7  Et les hommes d’Israël dirent au Hévien : Peut-être que tu habites au milieu de nous ; et comment traiterions-nous alliance avec toi ?

David Martin

Josué 9.7  Et les principaux d’Israël répondirent à ces Héviens : Peut-être que vous habitez parmi nous ; et comment traiterions-nous alliance avec vous ?

Osterwald

Josué 9.7  Les hommes d’Israël répondirent à ces Héviens : Peut-être que vous habitez parmi nous ; et comment traiterions-nous alliance avec vous ?

Auguste Crampon

Josué 9.7  Les hommes d’Israël répondirent à ces Hévéens : « Peut-être que vous habitez au milieu de nous ; comment pourrions-nous faire alliance avec vous ? »

Lemaistre de Sacy

Josué 9.7  Peut-être demeurez-vous dans ce pays-ci, qui nous a été réservé comme notre partage ; et en ce cas nous ne pourrions faire alliance avec vous.

André Chouraqui

Josué 9.7  L’homme d’Israël dit au Hivi : « Peut-être habites-tu en mon sein ? Comment te trancherai-je un pacte ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 9.7  וַיֹּ֥אמֶר אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־הַחִוִּ֑י אוּלַ֗י בְּקִרְבִּי֙ אַתָּ֣ה יֹושֵׁ֔ב וְאֵ֖יךְ אֶֽכְרָת־לְךָ֥ בְרִֽית׃