Josué 19.29 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Josué 19.29 | Elle retournait vers Horma, jusqu’à la forte ville de Tyr, et jusqu’à Hosa, et elle se terminait a la mer vers Achziba ; |
David Martin - 1744 - MAR | Josué 19.29 | Puis la frontière devait retourner à Rama, même jusqu’à Tsor, ville forte ; puis cette frontière devait retourner à Hosa ; tellement que ses extrémités, se devaient rendre au quartier qui est vers la mer, depuis la portion tirant vers Aczib ; |
Ostervald - 1811 - OST | Josué 19.29 | La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr ; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du district d’Aczib ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Josué 19.29 | La limite revient vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tsor (Tyr), revient vers ‘Hossa, aboutit à la mer, par la contrée d’Achzib. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Josué 19.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Josué 19.29 | puis la frontière tournait vers Rama, jusqu’à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Josué 19.29 | et la limite revient vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr ; et la limite revient vers Hosa et aboutit à la mer, [allant] de Héleb à Aczib. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Josué 19.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Josué 19.29 | et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr ; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Josué 19.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Josué 19.29 | Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr et vers Hosa, et elle aboutissait à la mer, à partir du territoire d’Aczib. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Josué 19.29 | de là elle passait à Rama, puis à la ville du Fort-de-Tyr ; de là à Hossa, et elle se terminait à la mer par le canton d’Akhzib. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Josué 19.29 | Elle retournait vers Horma jusqu’à la (puissante) ville (très fortifiée) de Tyr, et jusqu’à Hosa, et elle se terminait à la mer par le district d’Achziba ; |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Josué 19.29 | Elle retournait vers Horma jusqu’à la puissante ville de Tyr, et jusqu’à Hosa, et elle se terminait à la mer par le district d’Achziba; |
Louis Segond - 1910 - LSG | Josué 19.29 | Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Josué 19.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Josué 19.29 | la frontière tournait ensuite vers Ramath jusqu’à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa, pour aboutir à la mer, près du district d’Achziba ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Josué 19.29 | La limite tournait vers Ramah jusqu’à la ville-forteresse de Tyr ; elle tournait vers Hosa et aboutissait à la mer. Meheleb, Achziba, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Josué 19.29 | la frontière allait ensuite à Hosa et son point d’arrivée était, à la mer, Mahaleb et Akzib, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Josué 19.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Josué 19.29 | Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Josué 19.29 | La frontière retourne à Rama, jusqu’à la ville fortifiée de Sor. La frontière retourne vers Hossa. Ce sont ses sorties vers la mer, au district d’Akhzib, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Josué 19.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Josué 19.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Josué 19.29 | Ensuite, elle gagnait Hosa et aboutissait à la mer, à la hauteur de Mahaleb et Akzib, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Josué 19.29 | Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville fortifiée de Tyr et vers Hosa, pour déboucher sur la mer en passant par la région d’Aczib. |
King James en Français - 2016 - KJF | Josué 19.29 | La frontière tournait ensuite vers Ramah jusqu’à la ville forte de Tyre; puis la frontière tournait vers Hosah, et aboutissait à la mer, à partir du district d’Achzib; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Josué 19.29 | καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ραμα καὶ ἕως πηγῆς Μασφασσατ καὶ τῶν Τυρίων καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ιασιφ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ ἡ θάλασσα καὶ ἀπὸ Λεβ καὶ Εχοζοβ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Josué 19.29 | revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Josué 19.29 | וְשָׁ֤ב הַגְּבוּל֙ הָֽרָמָ֔ה וְעַד־עִ֖יר מִבְצַר־צֹ֑ר וְשָׁ֤ב הַגְּבוּל֙ חֹסָ֔ה וְהָי֧וּ תֹצְאֹתָ֛יו הַיָּ֖מָּה מֵחֶ֥בֶל אַכְזִֽיבָה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Josué 19.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |