Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 18.13

Josué 18.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Elle passe ensuite vers le midi le long de Luza, qui s’appelle aussi Béthel. Elle descend a Ataroth-addar, près de la montagne qui est au midi de Beth-horon la basse ;
MARPuis cette frontière devait passer de là vers Luz, à côté de Luz, qui est Béthel tirant vers le Midi ; et cette frontière devait descendre à Hatroth-addar, près de la montagne qui est du côté du Midi de Beth-horon la basse.
OSTDe là la frontière passait vers Luz, derrière Luz, qui est Béthel, au midi ; puis la frontière descendait à Ataroth-Addar, près de la montagne qui est au midi de Beth-Horon la basse.
CAHDe là la limite se dirigeait vers Louz, au côté de Louz vers le midi, c’est (la ville de) Beth-El ; la limite descendait à Atroth-Adar, sur la montagne qui est au sud de Beth-Horone, l’inférieure.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRDe là elle continuait jusqu’à Luz, au versant méridional de Luz, c’est-à-dire, de Béthel, puis descendait à Ataroth-Addar sur la montagne située au midi de Beth-Horon la basse.
LAUde là, la limite passe vers Louz, sur le flanc méridional de Louz (c’est Béthel) ; et la limite descend à Ataroth-addar par-dessus la montagne qui est au midi de Beth-Horon la basse.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet la frontière passait de là à Luz, au côté méridional de Luz, qui est Béthel ; et la frontière descendait à Ataroth-Addar, près de la montagne qui est au midi de Beth-Horon la basse.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDe là, elle passait à Luz, sur le versant de Luz, au midi, c’est Béthel ; puis elle descendait à Ataroth-Addar sur la montagne qui est au midi de la Basse Beth-Horon.
ZAKDe là, elle gagnait le côté méridional de Louz, nommée aussi Béthel, et descendait vers Atrot-Addar, sur la montagne qui est au sud de Bethorôn-le-Bas.
VIGElle passe ensuite vers le midi le long de Luza, qui s’appelle aussi Béthel. Elle descend à Ataroth-Addar, près de la montagne qui est au midi de Beth-horon inférieur (la basse) ;[18.13 Voir Genèse, 28, 19. ― Ataroth-Addar, aujourd’hui ed-Dâriéh.]
FILElle passe ensuite vers le midi le long de Luza, qui s’appelle aussi Béthel. Elle descend à Atarothaddar, près de la montagne qui est au midi de Béthoron inférieur;
LSGElle passait de là par Luz, au midi de Luz, qui est Béthel, et elle descendait à Atharoth Addar par-dessus la montagne qui est au midi de Beth Horon la basse.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADe là, la frontière passait à Luz, sur le versant de Luz, au midi, c’est Béthel ; puis la frontière descendait à Ataroth-Addar, par la montagne qui est au midi de Béthoron le Bas.
BPCDe là elle gagnait Luz, sur le flanc sud de Luz - aujourd’hui Béthel ; elle descendait depuis Astarôth-Addar, vers la montagne qui est au midi de Béthoron-le-Bas.
JERDe là, la frontière passait à Luz, sur le flanc de Luz au midi, aujourd’hui Béthel ; elle descendait à Atrot-Arak sur la montagne qui est au sud de Bet-Horôn-le-Bas.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGElle passait de là par Luz, au midi de Luz, qui est Béthel, et elle descendait à Atharoth-Addar par-dessus la montagne qui est au midi de Beth-Horon la basse.
CHULa frontière passe de là vers Louz, au flanc de Louz, au Nèguèb, elle, Béit-Él. La frontière descend à ’Atrot Adar, sur la montagne qui est au Nèguèb de Béit-Horôn-le-Bas.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa frontière partait de là vers Louz sur son versant méridional (aujourd’hui c’est Béthel); elle descendait vers Atrot-Arak par la montagne qui est au sud de Beth-Horon-le-Bas.
S21Elle passait de là par Luz, au sud de Luz, c’est-à-dire Béthel, et elle descendait à Atharoth-Addar par-dessus la montagne qui est au sud de Beth-Horon-la-basse.
KJFDe là la frontière passait vers Luz, derrière Luz, qui est Béthel, au Sud; puis la frontière descendait à Ataroth-Adar, près de la montagne qui est au Sud de Beth-Horon la basse.
LXXκαὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν τὰ ὅρια Λουζα ἐπὶ νώτου Λουζα ἀπὸ λιβός αὕτη ἐστὶν Βαιθηλ καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια Μααταρωθορεχ ἐπὶ τὴν ὀρεινήν ἥ ἐστιν πρὸς λίβα Βαιθωρων ἡ κάτω.
VULatque pertransiens iuxta Luzam ad meridiem ipsa est Bethel descenditque in Atharothaddar in montem qui est ad meridiem Bethoron inferioris
BHSוְעָבַר֩ מִשָּׁ֨ם הַגְּב֜וּל ל֗וּזָה אֶל־כֶּ֤תֶף ל֨וּזָה֙ נֶ֔גְבָּה הִ֖יא בֵּֽית־אֵ֑ל וְיָרַ֤ד הַגְּבוּל֙ עַטְרֹ֣ות אַדָּ֔ר עַל־הָהָ֕ר אֲשֶׁ֛ר מִנֶּ֥גֶב לְבֵית־חֹרֹ֖ון תַּחְתֹּֽון׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !