Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 18.12

Josué 18.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 18.12 (LSG)Du côté septentrional, leur limite partait du Jourdain. Elle montait au nord de Jéricho, s’élevait dans la montagne vers l’occident, et aboutissait au désert de Beth Aven.
Josué 18.12 (NEG)Du côté septentrional, leur limite partait du Jourdain. Elle montait au nord de Jéricho, s’élevait dans la montagne vers l’occident, et aboutissait au désert de Beth-Aven.
Josué 18.12 (S21)Du côté nord, leur frontière partait du Jourdain. Elle montait au nord de Jéricho, s’élevait dans la montagne vers l’ouest et débouchait sur le désert de Beth-Aven.
Josué 18.12 (LSGSN)Du côté septentrional, leur limite partait du Jourdain. Elle montait au nord de Jéricho, s’élevait dans la montagne vers l’occident, et aboutissait au désert de Beth-Aven.

Les Bibles d'étude

Josué 18.12 (BAN)Leur frontière du côté du nord partait du Jourdain ; elle s’élevait sur le versant de Jéricho, au nord ; puis elle s’élevait sur la montagne à l’occident et aboutissait au désert de Beth-Aven.

Les « autres versions »

Josué 18.12 (SAC)Leur frontière vers le septentrion commence au bord du Jourdain, d’où elle s’étend au côté septentrional de Jéricho. De là elle monte sur les côtes des montagnes vers l’occident, et vient jusqu’au désert de Beth-aven.
Josué 18.12 (MAR)Et leur frontière du côté du Septentrion fut depuis le Jourdain ; et cette frontière devait monter à côté de Jérico vers le Septentrion, puis monter en la montagne tirant vers l’Occident ; de sorte que ses extrémités se devaient rendre au désert de Beth-aven.
Josué 18.12 (OST)Leur frontière pour la région du nord, partait du Jourdain ; elle montait derrière Jérico, au nord, puis montait dans la montagne, vers l’occident, et aboutissait au désert de Beth-Aven ;
Josué 18.12 (CAH)Leur limite du côté du nord partait du Iardène ; la limite s’élevait (de là) vers le côté de Ieri’ho, au nord, montait sur la montagne à l’occident, et aboutissait au désert de Beth-Avène.
Josué 18.12 (GBT)Leur frontière vers le septentrion est le bord du Jourdain, d’où elle s’étend du côté septentrional de Jéricho. De là elle s’élève sur les pentes des montagnes, vers l’occident, et vient jusqu’au désert de Béthaven.
Josué 18.12 (PGR)Et au côté nord leur frontière partait du Jourdain, puis s’élevant sur le versant septentrional de Jéricho elle atteignait la montagne vers l’occident pour aboutir au désert de Beth-Aven.
Josué 18.12 (LAU)Et voici leur limite pour le côté septentrional, à partir du Jourdain : la limite monte sur le flanc septentrional de Jéricho, et elle monte dans la montagne, vers l’occident, et elle aboutit au désert de Beth-aven ;
Josué 18.12 (DBY)Et leur frontière, du côté du nord, partait du Jourdain ; et la frontière montait à côté de Jéricho, vers le nord, et montait dans la montagne vers l’occident, et aboutissait au désert de Beth-Aven ;
Josué 18.12 (TAN)Leur limite, du côté du nord, partait du Jourdain, montait au côté nord de Jéricho, passait à l’ouest de la montagne, et aboutissait au désert de Beth-Avén.
Josué 18.12 (VIG)Leur frontière vers le septentrion est le bord du Jourdain, d’où elle s’étend au nord de Jéricho. De là elle monte sur les côtes des montagnes vers l’occident, et vient jusqu’au désert de Bethaven.
Josué 18.12 (FIL)Leur frontière vers le septentrion est le bord du Jourdain, d’où elle s’étend au nord de Jéricho. De là elle monte sur les côtes des montagnes vers l’occident, et vient jusqu’au désert de Béthaven.
Josué 18.12 (CRA)Du côté du nord, leur frontière partait du Jourdain ; et la frontière montait au nord sur le versant de Jéricho, puis montait dans la montagne à l’occident, et aboutissait au désert de Bethaven.
Josué 18.12 (BPC)Leur limite du côté septentrional partait du Jourdain, montait sur le flanc nord de Jéricho, gravissait la région montagneuse vers l’Ouest et aboutissait au désert Béthaven.
Josué 18.12 (AMI)Leur frontière vers le septentrion commence au bord du Jourdain, d’où elle s’étend au côté septentrional de Jéricho. De là, elle monte sur les côtes des montagnes vers l’occident, et vient jusqu’au désert de Beth-Aven.

Langues étrangères

Josué 18.12 (LXX)καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ βορρᾶ ἀπὸ τοῦ Ιορδάνου προσαναβήσεται τὰ ὅρια κατὰ νώτου Ιεριχω ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἀναβήσεται ἐπὶ τὸ ὄρος ἐπὶ τὴν θάλασσαν καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος ἡ Μαδβαρῖτις Βαιθων.
Josué 18.12 (VUL)fuitque terminus eorum contra aquilonem ab Iordane pergens iuxta latus Hiericho septentrionalis plagae et inde contra occidentem ad montana conscendens et perveniens in solitudinem Bethaven
Josué 18.12 (SWA)Mpaka wao upande wa kaskazini ulikuwa kutoka mto wa Yordani; kisha mpaka ukaendelea kufikilia ubavuni mwa mji wa Yeriko upande wa kaskazini, kisha ukaendelea kati ya nchi ya vilima kwa kuelekea upande wa magharibi; na matokeo yake yalikuwa hapo penye nyika ya Bethaveni.
Josué 18.12 (BHS)וַיְהִ֨י לָהֶ֧ם הַגְּב֛וּל לִפְאַ֥ת צָפֹ֖ונָה מִן־הַיַּרְדֵּ֑ן וְעָלָ֣ה הַגְּבוּל֩ אֶל־כֶּ֨תֶף יְרִיחֹ֜ו מִצָּפֹ֗ון וְעָלָ֤ה בָהָר֙ יָ֔מָּה וְהָיוּ֙ תֹּֽצְאֹתָ֔יו מִדְבַּ֖רָה בֵּ֥ית אָֽוֶן׃