×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 1.16

Josué 1.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJosué 1.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Josué 1.16Ils répondirent à Josué, et lui dirent : Nous ferons tout ce que vous nous avez ordonné ; et nous irons partout où vous nous enverrez.
David Martin - 1744 - MARJosué 1.16Et ils répondirent à Josué, en disant : Nous ferons tout ce que tu nous as commandé, et nous irons partout où tu nous enverras.
Ostervald - 1811 - OSTJosué 1.16Et ils répondirent à Josué, en disant : Nous ferons tout ce que tu nous as commandé, et nous irons partout où tu nous enverras ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJosué 1.16Ils répondirent à Iehoschoua, en disant : Tout ce que tu nous a commandé, nous le ferons ; et où tu nous enverras, nous irons.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJosué 1.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJosué 1.16Alors ils répondirent à Josué et dirent : Nous exécuterons tous tes ordres, et nous irons partout où tu nous enverras.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJosué 1.16Et ils répondirent à Josué, en disant : Tout ce que tu nous as commandé, nous le ferons, et partout où tu nous enverras, nous irons.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJosué 1.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJosué 1.16Et ils répondirent à Josué, disant : Tout ce que tu nous commandes, nous le ferons, et nous irons partout où tu nous enverras :
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJosué 1.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJosué 1.16Et ils répondirent à Josué, en disant : Nous ferons tout ce que tu nous as commandé, et nous irons partout où tu nous enverras.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJosué 1.16Et ils répondirent à Josué : “ Tout ce que tu nous ordonnes, nous le ferons; où tu nous enverras, nous irons.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJosué 1.16Ils répondirent à Josué, et lui dirent : Nous ferons tout ce que tu nous as ordonné ; et nous irons partout où tu nous enverras.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJosué 1.16Ils répondirent à Josué, et lui dirent: Nous ferons tout ce que vous nous avez ordonné; et nous irons partout où vous nous enverrez.
Louis Segond - 1910 - LSGJosué 1.16Ils répondirent à Josué, en disant : Nous ferons tout ce que tu nous as ordonné, et nous irons partout où tu nous enverras.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJosué 1.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJosué 1.16Ils répondirent à Josué, en disant : « Tout ce que tu nous as commandé, nous le ferons, et partout où tu nous enverras, nous irons.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJosué 1.16Alors ils firent à Josué cette réponse : “Tout ce que tu nous a ordonné nous le ferons et nous irons partout où tu nous enverras.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJosué 1.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJosué 1.16Ils répondirent à Josué, en disant : Nous ferons tout ce que tu nous as ordonné, et nous irons partout où tu nous enverras.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJosué 1.16Ils répondent à Iehoshoua’ pour dire : « Tout ce que tu nous as ordonné, nous le ferons ; partout où tu nous enverras, nous irons.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJosué 1.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJosué 1.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJosué 1.16Ils répondirent à Josué: “Nous ferons tout ce que tu nous as commandé et nous irons partout où tu nous enverras.
Segond 21 - 2007 - S21Josué 1.16Ils répondirent à Josué : « Nous ferons tout ce que tu nous as ordonné et nous irons partout où tu nous enverras.
King James en Français - 2016 - KJFJosué 1.16Et ils répondirent à Joshua, en disant: Nous ferons tout ce que tu nous as commandé, et nous irons partout où tu nous enverras;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJosué 1.16καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῖ εἶπαν πάντα ὅσα ἂν ἐντείλῃ ἡμῖν ποιήσομεν καὶ εἰς πάντα τόπον οὗ ἐὰν ἀποστείλῃς ἡμᾶς πορευσόμεθα.
La Vulgate - 1454 - VULJosué 1.16responderuntque ad Iosue atque dixerunt omnia quae praecepisti nobis faciemus et quocumque miseris ibimus
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJosué 1.16וַֽיַּעֲנ֔וּ אֶת־יְהֹושֻׁ֖עַ לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ל אֲשֶׁר־צִוִּיתָ֨נוּ֙ נַֽעֲשֶׂ֔ה וְאֶֽל־כָּל־אֲשֶׁ֥ר תִּשְׁלָחֵ֖נוּ נֵלֵֽךְ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJosué 1.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !