Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 3.15

Jacques 3.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce n’est point là la sagesse qui vient d’en haut ; mais c’est une sagesse terrestre, animale et diabolique.
MARCar ce n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut ; mais c’est [une sagesse] terrestre, sensuelle et diabolique.
OSTCe n’est point là la sagesse qui vient d’en haut, mais elle est terrestre, animale et diabolique.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCe n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut, mais une sagesse terrestre, animale, diabolique ;
LAUCe n’est point là la sagesse qui descend d’en haut, mais une [sagesse] de la terre, de l’âme naturelle, des démons ;
OLTCe n’est point là la sagesse qui vient d’en haut; c’est une sagesse terrestre, animale, diabolique,
DBYCe n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut, mais une sagesse terrestre, animale, diabolique.
STACette sagesse-là ne vient pas d’en haut ; au contraire, elle est terrestre, sensuelle, diabolique ;
BANCe n’est point là la sagesse qui descend d’en haut, mais une sagesse terrestre, animale et diabolique !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar une telle sagesse ne descend pas d’en haut, mais elle est terrestre, animale, diabolique.
FILCar une telle sagesse ne descend pas d’en haut, mais elle est terrestre, animale, diabolique.
LSGCette sagesse n’est point celle qui vient d’en haut ; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.
SYNCette sagesse-là n’est point celle qui vient d’en haut ; au contraire, elle est terrestre, charnelle, diabolique.
CRAUne pareille sagesse ne descend pas d’en haut ; elle est terrestre, charnelle, diabolique.
BPCUne telle sagesse n’est pas celle qui est venue d’En-haut, mais elle est terrestre, animale, démoniaque.
JERPareille sagesse ne descend pas d’en haut : elle est terrestre, animale, démoniaque.
TRICette sagesse- là ne descend pas d’en haut, mais elle est terrestre, animale, démoniaque.
NEGCette sagesse n’est point celle qui vient d’en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.
CHUCette sagesse ne vient pas d’en haut ; elle est terrestre, psychique, démoniaque.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe genre de sagesse ne vient pas d’en haut mais de la terre, elle vient de toi-même ou du démon.
S21Une telle sagesse ne vient pas d’en haut, elle est au contraire terrestre, purement humaine, démoniaque.
KJFCette sagesse ne descend pas d’en haut, mais elle est terrestre, sensuelle, diabolique.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnon est ista sapientia desursum descendens sed terrena animalis diabolica
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη, ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης·