×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 3.15

Jacques 3.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jacques 3.15  Cette sagesse n’est point celle qui vient d’en haut ; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.

Segond dite « à la Colombe »

Jacques 3.15  Cette sagesse n’est pas celle qui vient d’en haut ; mais elle est terrestre, charnelle, démoniaque.

Nouvelle Bible Segond

Jacques 3.15  Cette sagesse–là n’est pas celle qui descend d’en haut : elle est terrestre, animale, démoniaque.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 3.15  Cette sagesse n’est point celle qui vient d’en haut ; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.

Segond 21

Jacques 3.15  Une telle sagesse ne vient pas d’en haut, elle est au contraire terrestre, purement humaine, démoniaque.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 3.15  Une telle sagesse ne vient certainement pas du ciel, elle est de ce monde, de l’homme livré à ses seules ressources, elle est démoniaque.

Traduction œcuménique de la Bible

Jacques 3.15  Cette sagesse-là ne vient pas d’en haut ; elle est terrestre, animale, démoniaque.

Bible de Jérusalem

Jacques 3.15  Pareille sagesse ne descend pas d’en haut : elle est terrestre, animale, démoniaque.

Bible Annotée

Jacques 3.15  Ce n’est point là la sagesse qui descend d’en haut, mais une sagesse terrestre, animale et diabolique !

John Nelson Darby

Jacques 3.15  Ce n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut, mais une sagesse terrestre, animale, diabolique.

David Martin

Jacques 3.15  Car ce n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut ; mais c’est [une sagesse] terrestre, sensuelle et diabolique.

Osterwald

Jacques 3.15  Ce n’est point là la sagesse qui vient d’en haut, mais elle est terrestre, animale et diabolique.

Auguste Crampon

Jacques 3.15  Une pareille sagesse ne descend pas d’en haut ; elle est terrestre, charnelle, diabolique.

Lemaistre de Sacy

Jacques 3.15  Ce n’est point là la sagesse qui vient d’en haut ; mais c’est une sagesse terrestre, animale et diabolique.

André Chouraqui

Jacques 3.15  Cette sagesse ne vient pas d’en haut ; elle est terrestre, psychique, démoniaque.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jacques 3.15  οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη, ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jacques 3.15  For jealousy and selfishness are not God's kind of wisdom. Such things are earthly, unspiritual, and motivated by the Devil.