Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 2.11

Jacques 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jacques 2.11 (LSG)En effet, celui qui a dit : Tu ne commettras point d’adultère, a dit aussi : Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d’adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (NEG)En effet, celui qui a dit : Tu ne commettras point d’adultère, a dit aussi : Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d’adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (S21)En effet, celui qui a dit : Tu ne commettras pas d’adultère a aussi dit : Tu ne commettras pas de meurtre. Si tu ne commets pas d’adultère mais que tu commettes un meurtre, tu es coupable d’infraction à la loi.
Jacques 2.11 (LSGSN)En effet, celui qui a dit : Tu ne commettras point d’adultère , a dit aussi : Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d’adultère , mais que tu commettes un meurtre , tu deviens transgresseur de la loi.

Les Bibles d'étude

Jacques 2.11 (BAN)Car celui qui a dit : Tu ne commettras point adultère, a dit aussi : Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets pas adultère, mais que tu tues, tu es transgresseur de la loi.

Les « autres versions »

Jacques 2.11 (SAC)puisque celui qui a dit, Ne commettez point d’adultère ; ayant dit aussi, Ne tuez point ; si vous tuez, quoique vous ne commettiez pas d’adultère, vous êtes violateur de la loi.
Jacques 2.11 (MAR)Car celui qui a dit : tu ne commettras point adultère, a dit aussi : tu ne tueras point. Si donc tu ne commets point adultère, mais que tu tues, tu es un transgresseur de la Loi.
Jacques 2.11 (OST)En effet, celui qui a dit : Tu ne commettras point d’adultère, a dit aussi : Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d’adultère, mais que tu tues, tu es transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (GBT)En effet, celui qui a dit : Vous ne commettrez point d’adultère, a dit aussi : Vous ne tuerez point ; si donc vous tuez, quoique vous ne commettiez pas d’adultère, vous êtes transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (PGR)En effet Celui qui a dit : «  Ne commets point d’adultère , » a dit aussi : «  Ne commets point d’homicide . » Or, si tu ne commets pas d’adultère, mais que tu commettes un homicide, tu deviens un transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (LAU)Car celui qui a dit : « Ne commets point adultère, » a dit aussi : « Ne tue point. » Si donc tu ne commets pas adultère, mais que tu tues, tu deviens transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (OLT)car celui qui a dit: «ne commets point d’adultère,» a dit aussi, «ne tue point;» or, si tu tues, bien que tu ne commettes pas d’adultère, tu es transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (DBY)Car celui qui a dit : « Tu ne commettras pas adultère », a dit aussi : « Tu ne tueras pas ». Or si tu ne commets pas adultère, mais que tu tues, tu es devenu transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (STA)Car celui qui a dit : « Tu ne commettras pas d’adultère » a dit aussi : « Tu ne commettras pas de meurtre » et alors si tu ne commets pas d’adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la Loi.
Jacques 2.11 (VIG)En effet, celui qui a dit : Tu ne commettras pas d’adultère, dit aussi : Tu ne tueras pas. Si donc tu ne commets pas d’adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu es transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (FIL)En effet, Celui qui a dit: Tu ne commettras point d’adultère, dit aussi: Tu ne tueras point. Si donc tu ne commets pas d’adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu es transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (SYN)En effet, celui qui a dit : « Tu ne commettras point d’adultère » a dit aussi : « Tu ne tueras point. » Si donc tu ne commets pas d’adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu es transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (CRA)En effet, celui qui a dit : « Tu ne commettras point d’adultère?», a dit aussi : « Tu ne tueras point.?» Si donc tu tues, quoique tu ne commettes point d’adultère, tu es transgresseur de la loi.
Jacques 2.11 (BPC)En effet, celui qui a dit : Tu ne commettras pas l’adultère, a dit aussi : Tu ne tueras pas. Que si tu tues, toi qui ne commets pas l’adultère, tu te rends transgresseur de la Loi.
Jacques 2.11 (AMI)Celui, en effet, qui a dit : Tu ne commettras pas d’adultère, a dit aussi : Tu ne tueras pas. Si donc tu évites l’adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la Loi.

Langues étrangères

Jacques 2.11 (VUL)qui enim dixit non moechaberis dixit et non occides quod si non moechaberis occides autem factus es transgressor legis
Jacques 2.11 (SWA)Kwa maana yeye aliyesema, Usizini, pia alisema, Usiue. Basi ijapokuwa hukuzini, lakini umeua, umekuwa mvunja sheria.
Jacques 2.11 (SBLGNT)ὁ γὰρ εἰπών Μὴ ⸀μοιχεύσῃς εἶπεν καί Μὴ ⸀φονεύσῃς· εἰ δὲ οὐ ⸂μοιχεύεις φονεύεις⸃ δέ, γέγονας παραβάτης νόμου.