Hébreux 4.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Hébreux 4.10 | Car celui qui est entré au repos d’icelui, s’est reposé aussi de ses oeuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Hébreux 4.10 | Car celui qui est entré dans le repos de Dieu, se repose aussi lui-même en cessant de travailler, comme Dieu s’est reposé après ses ouvrages. |
David Martin - 1744 - MAR | Hébreux 4.10 | Car celui qui est entré en son repos, s’est reposé aussi de ses œuvres, comme Dieu [s’était reposé] des siennes. |
Ostervald - 1811 - OST | Hébreux 4.10 | Car celui qui est entré dans son repos, se repose aussi de ses œuvres, comme Dieu des siennes. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Hébreux 4.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Hébreux 4.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Hébreux 4.10 | car celui qui entre dans Son repos, se repose, lui aussi, de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Hébreux 4.10 | car celui qui est entré dans le repos de Dieu{Grec dans son repos.} se repose aussi lui-même de ses œuvres, comme Dieu des siennes propres. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Hébreux 4.10 | car celui qui entre dans «le repos de Dieu,» se repose de ses oeuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Hébreux 4.10 | Car celui qui est entré dans son repos, lui aussi s’est reposé de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes propres. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Hébreux 4.10 | et celui qui « entrera dans son repos se reposera de ses oeuvres » comme Dieu des siennes. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Hébreux 4.10 | Car celui qui est entré dans son repos, se repose, lui aussi, de ses œuvres, comme Dieu se repose des siennes. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Hébreux 4.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Hébreux 4.10 | Car celui qui est entré dans le repos de Dieu (son repos) se repose aussi lui-même de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Hébreux 4.10 | Car celui qui est entré dans le repos de Dieu se repose aussi lui-même de ses oeuvres, comme Dieu S’est reposé des Siennes. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Hébreux 4.10 | Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Hébreux 4.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Hébreux 4.10 | En effet celui qui entre " dans le repos de Dieu " se repose aussi de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Hébreux 4.10 | En effet, celui qui sera entré dans le repos de Dieu, se reposera lui aussi de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Hébreux 4.10 | car celui qui entre dans son repos se repose lui aussi de ses oeuvres, comme Dieu des siennes. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Hébreux 4.10 | Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses œuvres, comme Dieu s’est reposé des siennes. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Hébreux 4.10 | Oui, celui qui entre dans son repos se repose lui-même aussi de ses œuvres, comme Elohîms des siennes. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Hébreux 4.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Hébreux 4.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Hébreux 4.10 | et celui qui entre dans ce repos se reposera de toutes ses œuvres, comme Dieu se repose des siennes. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Hébreux 4.10 | En effet, celui qui entre dans le repos de Dieu se repose lui aussi de son activité, tout comme Dieu s’est reposé de la sienne. |
King James en Français - 2016 - KJF | Hébreux 4.10 | Car celui qui est entré dans son repos, s’est aussi reposé de ses œuvres, comme Dieu s’était reposé des siennes. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Hébreux 4.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Hébreux 4.10 | qui enim ingressus est in requiem eius etiam ipse requievit ab operibus suis sicut a suis Deus |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Hébreux 4.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Hébreux 4.10 | ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ θεός. |