×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.22

Hébreux 13.22 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 13.22  Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d’exhortation, car je vous ai écrit brièvement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 13.22  Je vous prie, frères, de supporter ces paroles d’exhortation, car je vous ai écrit brièvement.

Segond 21

Hébreux 13.22  Je vous invite, frères et sœurs, à faire bon accueil à ces paroles d’encouragement, car je vous ai écrit brièvement.

Les autres versions

Bible Annotée

Hébreux 13.22  Or je vous en prie, frères, supportez cette parole d’exhortation ; car je vous ai écrit en peu de mots.

John Nelson Darby

Hébreux 13.22  Or je vous exhorte, frères, à supporter la parole d’exhortation, car ce n’est qu’en peu de mots que je vous ai écrit.

David Martin

Hébreux 13.22  Aussi, mes frères, je vous prie de supporter la parole d’exhortation ; car je vous ai écrit en peu de mots.

Ostervald

Hébreux 13.22  Frères, je vous prie de supporter cette parole d’exhortation ; car je vous ai écrit en peu de mots.

Lausanne

Hébreux 13.22  Or je vous exhorte, frères ; supportez cette parole d’exhortation ; car aussi est-ce brièvement que je vous ai écrit.

Vigouroux

Hébreux 13.22  Je vous prie, mes frères, de supporter cette parole de consolation, car je vous ai écrit en peu de mots.[13.22 Cette parole de consolation ; ce que je vous dis ici pour vous consoler dans vos peines.]

Auguste Crampon

Hébreux 13.22  Je vous prie, frères, d’agréer cette parole d’exhortation, car je vous ai écrit brièvement.

Lemaistre de Sacy

Hébreux 13.22  Je vous supplie, mes frères, d’agréer ce que je vous ai dit pour vous consoler, ne vous ayant écrit qu’en peu de mots.

Zadoc Kahn

Hébreux 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 13.22  Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως, καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 13.22  rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis