×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.20

Hébreux 13.20 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 13.20  Que le Dieu de paix, qui a ramené d’entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d’une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 13.20  Que le Dieu de paix, qui a ramené d’entre les morts le grand berger des brebis, par le sang d’une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus,

Segond 21

Hébreux 13.20  Le Dieu de la paix a ramené d’entre les morts notre Seigneur Jésus, devenu le grand berger des brebis grâce au sang d’une alliance éternelle.

Les autres versions

Bible Annotée

Hébreux 13.20  Or le Dieu de la paix, qui a ramené d’entre les morts celui qui est, par le sang d’une alliance éternelle, le grand Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus,

John Nelson Darby

Hébreux 13.20  Or le Dieu de paix qui a ramené d’entre les morts le grand pasteur des brebis, dans la puissance du sang de l’alliance éternelle, notre Seigneur Jésus,

David Martin

Hébreux 13.20  Or le Dieu de paix, qui a ramené d’entre les morts le grand Pasteur des brebis, par le sang de l’alliance éternelle, [savoir] notre Seigneur Jésus-Christ :

Ostervald

Hébreux 13.20  Or, que le Dieu de paix, qui a ramené d’entre les morts le souverain Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, par le sang d’une alliance éternelle,

Lausanne

Hébreux 13.20  Or que le Dieu de la paix, qui a fait monter d’entre les morts le grand berger des brebis, par le sang d’une alliance éternelle{Ou d’un testament éternel.} notre Seigneur Jésus,

Vigouroux

Hébreux 13.20  Que le Dieu de la paix, qui a ramené d’entre les morts celui qui, par le sang de l’alliance (du testament) éternelle, est devenu le grand Pasteur des brebis, Notre Seigneur Jésus-Christ,[13.20-21 Le Grand Pasteur : comparer à 1 Pierre, 5, 4 ; Jean, 10, vv. 11, 16. — Par le sang, peut se joindre à Pasteur, Jésus nous ayant rendus à la vie, réconfortés et nourris par son sang ; ou mieux à retiré ; Dieu a retiré Jésus-Christ d’entre les morts et l’a fait monter au Ciel par ou avec son sang, que, grand prêtre éternel, il offre sans cesse pour nous (saint Thomas). Ce sens convient mieux à tout l’ensemble de l’épître. — Du testament éternel, de la nouvelle alliance, qui ne sera jamais remplacée par une autre. — Faisant en vous par sa grâce, à laquelle l’homme doit coopérer. (CRAMPON)]

Auguste Crampon

Hébreux 13.20  Que le Dieu de la paix, — qui a ramené d’entre les morts celui qui, par le sang d’une alliance éternelle, est devenu le grand Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, —

Lemaistre de Sacy

Hébreux 13.20  Que le Dieu de paix, qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ notre Seigneur, qui par le sang du testament éternel est devenu le grand Pasteur des brebis,

Zadoc Kahn

Hébreux 13.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 13.20  Ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου, τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 13.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 13.20  Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum