×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.15

Hébreux 13.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 13.15Offrons donc par lui sacrifice de loüange à toûjours à Dieu, c’est à dire, le fruit des levres, confessans son Nom.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 13.15Offrons donc par lui sans cesse à Dieu une hostie de louange ; c’est-à-dire, le fruit des lèvres qui rendent gloire à son nom.
David Martin - 1744 - MARHébreux 13.15Offrons donc par lui sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire, le fruit des lèvres, en confessant son Nom.
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 13.15Offrons donc sans cesse à Dieu par Jésus un sacrifice de louange, c’est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent son nom.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 13.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 13.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 13.15Offrons donc continuellement à Dieu par lui un sacrifice de louanges, c’est-à-dire le fruit des lèvres qui confessent Son nom ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 13.15Par son moyen donc, offrons continuellement à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 13.15Que ce soit donc par lui que nous offrions continuellement à Dieu «un sacrifice de louanges,» c’est-à-dire, «le fruit de nos lèvres» qui célèbrent son nom.
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 13.15Offrons-donc, par lui, sans cesse à Dieu un sacrifice de louanges, c’est-à-dire le fruit des lèvres qui confessent son nom.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 13.15« Offrons » donc sans cesse « à Dieu » par lui « un sacrifice de louanges », je veux dire « le fruit de lèvres » confessant son nom.
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 13.15Par lui donc, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 13.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 13.15Offrons donc par lui sans cesse à Dieu un sacrifice (une hostie) de louange, c’est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent son nom.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 13.15Offrons donc par Lui sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent Son nom.
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 13.15Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-a-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 13.15Offrons donc sans cesse à Dieu par lui un sacrifice de louanges, c’est-à-dire l’hommage de lèvres qui confessent son nom.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAHébreux 13.15Que ce soit donc par lui que nous offrions sans cesse à Dieu " un sacrifice de louange ", c’est-à-dire " le fruit de lèvres " qui célèbrent son nom.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 13.15Par lui, offrons à Dieu sans cesse un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit des lèvres qui confessent son nom.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 13.15Par lui donc offrons à Dieu en tout temps un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui professent son Nom.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 13.15Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 13.15Par lui, faisons donc monter vers Elohîms un sacrifice de louange en tout temps : c’est le fruit de lèvres qui attestent son nom.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 13.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 13.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 13.15Offrons donc à Dieu en tout temps, par Jésus, un sacrifice de louange, celui qui consiste à proclamer son Nom.
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 13.15Par Christ, offrons [donc] sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c’est-à-dire le fruit de lèvres qui reconnaissent publiquement lui appartenir.
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 13.15Par lui offrons donc sans cesse à Dieu le sacrifice de louange, c’est-à-dire, le fruit de nos lèvres remerciant son nom.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 13.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 13.15per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 13.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 13.15δι’ αὐτοῦ ⸀οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ θεῷ, τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.