Hébreux 13.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Hébreux 13.13 | Sortons donc vers lui hors du camp, portans son opprobre: |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Hébreux 13.13 | Sortons donc aussi hors le camp, et allons à lui en portant l’ignominie de sa croix. |
David Martin - 1744 - MAR | Hébreux 13.13 | Sortons donc vers lui hors du camp, en portant son opprobre. |
Ostervald - 1811 - OST | Hébreux 13.13 | Sortons donc hors du camp, pour aller à lui, en portant son opprobre. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Hébreux 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Hébreux 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Hébreux 13.13 | Ainsi donc sortons pour aller à lui hors du camp, en portant son opprobre, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Hébreux 13.13 | Sortons donc vers lui, hors du camp, en portant son opprobre ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Hébreux 13.13 | Aussi, sortons du camp pour aller à lui en portant son opprobre, |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Hébreux 13.13 | Ainsi donc, sortons vers lui hors du camp, portant son opprobre ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Hébreux 13.13 | « Sortons alors du camp » et allons à lui en portant son opprobre. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Hébreux 13.13 | Sortons donc vers lui hors du camp, en portant son opprobre. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Hébreux 13.13 | Sortons donc hors du camp pour aller à lui, en portant son opprobre. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Hébreux 13.13 | Sortons donc hors du camp pour aller à Lui, en portant Son opprobre. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Hébreux 13.13 | Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Hébreux 13.13 | Ainsi, sortons hors du camp, pour aller à lui, en portant son opprobre. |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Hébreux 13.13 | Donc, pour aller à lui, sortons hors du camp, en portant son opprobre. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Hébreux 13.13 | Sortons donc hors du camp pour aller à lui en portant son opprobre. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Hébreux 13.13 | Sortons donc vers lui, hors du camp, en portant son opprobre ; |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Hébreux 13.13 | C’est pourquoi, sortons vers lui hors du camp, en portant son opprobre. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Hébreux 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Hébreux 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Hébreux 13.13 | Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Hébreux 13.13 | Allons donc le rejoindre hors du campement et partageons son humiliation, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Hébreux 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Hébreux 13.13 | Sortons donc pour aller à lui à l’extérieur du camp, en supportant d’être humiliés comme lui. |
King James en Français - 2016 - KJF | Hébreux 13.13 | Sortons donc vers lui hors du camp, portant son opprobre. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Hébreux 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Hébreux 13.13 | exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Hébreux 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Hébreux 13.13 | τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες. |