×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 12.8

Hébreux 12.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.

Segond dite « à la Colombe »

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes exempts de la correction à laquelle tous ont part, alors vous êtes des bâtards et non des fils.

Nouvelle Bible Segond

Hébreux 12.8  Si vous êtes exempts de la correction à laquelle tous ont part, c’est que vous n’êtes pas des fils, mais des bâtards.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.

Segond 21

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes dispensés de la correction à laquelle tous ont part, c’est donc que vous êtes des enfants illégitimes et non des fils.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 12.8  Si vous êtes dispensés de la correction qui est le lot de tous les fils, alors vous êtes des enfants illégitimes, et non des fils.

Traduction œcuménique de la Bible

Hébreux 12.8  Si vous êtes privés de la correction, dont tous ont leur part, alors vous êtes des bâtards et non des fils.

Bible de Jérusalem

Hébreux 12.8  Si vous êtes exempts de cette correction, dont tous ont leur part, c’est que vous êtes des bâtards et non des fils.

Bible Annotée

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes exempts de la correction à laquelle tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils.

John Nelson Darby

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes sans la discipline à laquelle tous participent, alors vous êtes des bâtards et non pas des fils.

David Martin

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes sans châtiment auquel tous participent, vous êtes donc des enfants supposés, et non pas légitimes.

Osterwald

Hébreux 12.8  Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des bâtards, non des fils légitimes.

Auguste Crampon

Hébreux 12.8  Si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non de vrais fils.

Lemaistre de Sacy

Hébreux 12.8  Et si vous n’êtes point châtiés, tous les autres l’ayant été, vous n’êtes donc pas du nombre des enfants, mais des bâtards.

André Chouraqui

Hébreux 12.8  Si vous êtes sans la correction à laquelle tous ont part, vous êtes alors des bâtards et non des fils.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 12.8  εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασι πάντες, ἄρα νόθοι ⸂καὶ οὐχ υἱοί ἐστε⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 12.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Hébreux 12.8  If God doesn't discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children after all.