×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philémon 1.8

Philémon 1.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philémon 1.8  C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philémon 1.8  C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable,

Segond 21

Philémon 1.8  C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui convient,

Les autres versions

King James en Français

Philémon 1.8  C’est pourquoi, bien que je puisse être très téméraire en Christ pour te commander ce qui est convenable,

Bible Annotée

Philémon 1.8  C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ une grande liberté pour te commander ce qui est convenable ;

John Nelson Darby

Philémon 1.8  C’est pourquoi, tout en ayant une grande liberté en Christ de te commander ce qui convient, -

David Martin

Philémon 1.8  C’est pourquoi bien que j’aie une grande liberté en Christ de te commander ce qui est de ton devoir,

Ostervald

Philémon 1.8  C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ une grande liberté pour te commander ce qui est convenable,

Lausanne

Philémon 1.8  C’est pourquoi, bien que j’aie dans le Christ grande assurance à te commander ce qui est convenable,

Vigouroux

Philémon 1.8  C’est pourquoi, bien qu’ayant en Jésus-Christ une entière liberté de t’ordonner ce qui convient

Auguste Crampon

Philémon 1.8  Voilà pourquoi, bien que j’ai dans le Christ toute liberté de te prescrire ce qu’il convient de faire,

Lemaistre de Sacy

Philémon 1.8  C’est pourquoi, encore que je puisse prendre en Jésus-Christ une entière liberté de vous ordonner une chose qui est de votre devoir ;

Zadoc Kahn

Philémon 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philémon 1.8  Διό, πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philémon 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philémon 1.8  propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet

La Septante

Philémon 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !