×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philémon 1.5

Philémon 1.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philémon 1.5  parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philémon 1.5  parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ton amour pour tous les saints.

Segond 21

Philémon 1.5  car j’entends parler de ta foi dans le Seigneur Jésus et de ton amour pour tous les saints.

Les autres versions

King James en Français

Philémon 1.5  Entendant parler de ton amour et de ta foi que tu as envers le SEIGNEUR Jésus, et envers tous les Saints;

Bible Annotée

Philémon 1.5  en apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, et ta charité envers tous les saints ;

John Nelson Darby

Philémon 1.5  apprenant l’amour et la foi que tu as envers le Seigneur Jésus et pour tous les saints ;

David Martin

Philémon 1.5  Apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, et ta charité envers tous les Saints.

Ostervald

Philémon 1.5  Et ta charité envers tous les Saints ; afin que la communication de la foi soit efficace,

Lausanne

Philémon 1.5  en entendant parler de l’amour et de la foi que tu as envers le Seigneur Jésus et pour tous les saints,

Vigouroux

Philémon 1.5  parce que j’apprends quelle est (ta charité) et ta foi pour le Seigneur Jésus et (ta charité) envers tous les saints.[1.5 Pour tous les saints. Voir Actes des Apôtres, 9, 13.]

Auguste Crampon

Philémon 1.5  car j’apprends quelles sont ta charité et ta foi à l’égard du Seigneur Jésus et envers tous les saints.

Lemaistre de Sacy

Philémon 1.5  apprenant quelle est votre foi envers le Seigneur Jésus, et votre charité envers tous les saints ;

Zadoc Kahn

Philémon 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philémon 1.5  ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις ⸀πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philémon 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philémon 1.5  audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos

La Septante

Philémon 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !