×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philémon 1.23

Philémon 1.23 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Épaphras, qui est comme moi prisonnier pour Jésus-Christ, vous salue,
MAREpaphras, qui est prisonnier avec moi en Jésus-Christ, te salue ;
OSTÉpaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREpaphras, mon compagnon de captivité, te salue en Christ Jésus,
LAUTe saluent, Epaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus,
OLTÉpaphras, mon compagnon de captivité, te salue en Jésus-Christ,
DBYépaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, Marc, Aristarque,
STAÉpaphras, mon compagnon de chaînes en Jésus-Christ, te salue
BANEpaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ te salue,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEpaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, te salue,[1.23 Epaphras. Voir Colossiens, 1, 7.]
FILEpaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, te salue,
LSGÉpaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ,
SYNÉpaphras, qui est mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue,
CRAEpaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue,
BPCEpaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, te salue, ainsi que Marc,
JERTu as les salutations d’Epaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus,
TRIÉpaphras, mon compagnon de captivité en Christ Jésus, te salue,
NEGÉpaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue,
CHUEpaphras, mon compagnon de captivité en Iéshoua’ le messie, te salue.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPReçois les saluts d’Épaphras, mon compagnon de captivité dans le Seigneur Jésus,
S21Épaphras, mon compagnon de détention en Jésus-Christ, te salue,
KJFÉpaphras, mon compagnon de captivité en Jésus Christ,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsalutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸀Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,