×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philémon 1.21

Philémon 1.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je vous écris ceci dans la confiance que votre soumission me donne, sachant que vous en ferez encore plus que je ne dis.
MARJe t’ai écrit m’assurant de ton obéissance, et sachant que tu feras même plus que je ne te dis.
OSTJe t’écris, persuadé de ton obéissance, sachant que tu feras même plus que je ne dis.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRC’est parce que je compte sur ton obéissance, que je t’ai écrit, sachant que tu feras encore au delà de ce que je demande ;
LAUPersuadé de ton obéissance, je t’écris, sachant que tu feras même au-delà de ce que je dis.
OLTJe t’écris, en comptant sur ton obéissance, sûr même que tu feras au delà de ce que je demande.
DBYAyant de la confiance dans ton obéissance, je t’ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis.
STAJe t’écris convaincu de ton obéissance, certain même que tu iras au delà de ce que je te demande.
BANJe t’écris, comptant sur ton obéissance sachant que tu feras même plus que je ne dis.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGC’est en comptant sur ton obéissance que je t’écris, sachant que tu feras encore plus que je ne dis.
FILC’est en comptant sur ton obéissance que je t’écris, sachant que tu feras encore plus que je ne dis.
LSGC’est en comptant sur ton obéissance que je t’écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.
SYNJe t’écris, persuadé de ton obéissance, sachant que tu feras même plus que je ne dis !
CRAJe t’écris ceci plein de confiance en ta docilité, sachant que tu feras même au delà de ce que je demande.
BPCJe t’écris plein de confiance en ta docilité, sûr que tu feras même au delà de ce que je demande.
JERJe t’écris avec pleine confiance en ta docilité: je sais bien que tu feras plus encore que je ne demande.
TRIJe t’écris avec une entière confiance en ta docilité, sachant que tu feras plus encore que je ne dis.
NEGC’est en comptant sur ton obéissance que je t’écris, sachant que tu feras même au-delà de ce que je dis.
CHUConfiant en ton obéissance, je t’écris, sachant que tu feras davantage encore que je ne te dis.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe t’écris et tu m’écouteras, je le sais; tu feras même plus encore que je ne te demande.
S21C’est en comptant sur ton obéissance que je t’ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne demande.
KJFAyant confiance en ton obéissance je t’ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULconfidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ⸀ἃ λέγω ποιήσεις.