×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philémon 1.18

Philémon 1.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philémon 1.18  Et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philémon 1.18  Et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

Segond 21

Philémon 1.18  Et s’il t’a fait du tort ou te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

Les autres versions

King James en Français

Philémon 1.18  S’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

Bible Annotée

Philémon 1.18  Que s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte :

John Nelson Darby

Philémon 1.18  mais, s’il t’a fait quelque tort ou s’il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte.

David Martin

Philémon 1.18  Que s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte.

Ostervald

Philémon 1.18  S’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

Lausanne

Philémon 1.18  et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit, porte-le-moi en compte.

Vigouroux

Philémon 1.18  et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.[1.18 Rien que par sa fuite, Onésime avait causé un grave préjudice à son maître ; peut-être avait-il aussi commis quelque vol.]

Auguste Crampon

Philémon 1.18  Et s’il t’a fait tort, s’il te doit quelque chose, passe-le à mon compte.

Lemaistre de Sacy

Philémon 1.18  S’il vous a fait tort, ou s’il vous est redevable de quelque chose, mettez cela sur mon compte.

Zadoc Kahn

Philémon 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philémon 1.18  εἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ἢ ὀφείλει, τοῦτο ἐμοὶ ⸀ἐλλόγα·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philémon 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philémon 1.18  si autem aliquid nocuit tibi aut debet hoc mihi inputa

La Septante

Philémon 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !