Philémon 1.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Philémon 1.14 Toutefois, je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu’il soit volontaire.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Philémon 1.14 Toutefois, je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu’il soit volontaire.
Segond 21
Philémon 1.14 mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne paraisse pas forcé, mais qu’il soit volontaire.
Les autres versions
King James en Français
Philémon 1.14 Mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais volontaire.
Bible Annotée
Philémon 1.14 mais je n’ai rien voulu faire sans ton consentement, afin que le bien que tu feras ne soit pas forcé, mais volontaire.
John Nelson Darby
Philémon 1.14 mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que le bien que tu fais ne fût pas l’effet de la contrainte, mais qu’il fût volontaire.
David Martin
Philémon 1.14 Mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ce ne fût point comme par contrainte, mais volontairement, que tu me laissasses un bien qui est à toi.
Ostervald
Philémon 1.14 Mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne fût pas comme forcé, mais volontaire.
Lausanne
Philémon 1.14 mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ce soit, non point comme par contrainte, mais volontairement, que tu fasses le bien.
Vigouroux
Philémon 1.14 mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne fût pas forcé, mais spontané (volontaire).
Auguste Crampon
Philémon 1.14 Mais je n’ai voulu rien faire sans ton assentiment, pour que ton bienfait ne paraisse pas forcé, mais qu’il vienne de ton plein gré.
Lemaistre de Sacy
Philémon 1.14 mais je n’ai rien voulu faire sans votre avis, désirant que le bien que je vous propose n’ait rien de forcé, mais soit entièrement volontaire.
Zadoc Kahn
Philémon 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !