×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 3.14

2 Timothée 3.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 3.14  Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises ;

Segond dite « à la Colombe »

2 Timothée 3.14  Toi, reste attaché à ce que tu as appris, et qui est l’objet de ta foi ; tu sais de qui tu l’as appris

Nouvelle Bible Segond

2 Timothée 3.14  Quant à toi, demeure en ce que tu as appris, en ce dont tu as acquis la conviction ; tu sais de qui tu l’as appris :

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 3.14  Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises :

Segond 21

2 Timothée 3.14  Quant à toi, tiens ferme dans ce que tu as appris et reconnu comme certain, sachant de qui tu l’as appris.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 3.14  Pour toi, reste attaché à tout ce que tu as appris et reçu avec une entière conviction. Tu sais de qui tu l’as appris.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Timothée 3.14  Mais toi, demeure ferme dans ce que tu as appris et accepté comme certain : tu sais de qui tu l’as appris.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 3.14  Pour toi, tiens-toi à ce que tu as appris et dont tu as acquis la certitude. Tu sais de quels maîtres tu le tiens ;

Bible Annotée

2 Timothée 3.14  Mais toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et qui t’ont été confiées, sachant de qui tu les as ;

John Nelson Darby

2 Timothée 3.14  Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises,

David Martin

2 Timothée 3.14  Mais toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et qui t’ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises ;

Osterwald

2 Timothée 3.14  Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été assuré, sachant de qui tu les as apprises,

Auguste Crampon

2 Timothée 3.14  Pour toi, demeure ferme dans ce que tu as appris, et dont tu as la certitude, sachant de qui tu le tiens,

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 3.14  Quant à vous, demeurez ferme dans les choses que vous avez apprises, et qui vous ont été confiées, sachant de qui vous les avez apprises ;

André Chouraqui

2 Timothée 3.14  Mais toi, demeure en ce que tu as appris et à quoi tu as adhéré, sachant de qui tu l’as appris.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 3.14  σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ ⸀τίνων ἔμαθες,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 3.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Timothée 3.14  But you must remain faithful to the things you have been taught. You know they are true, for you know you can trust those who taught you.