×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 3.13

2 Timothée 3.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais les hommes méchants et les imposteurs se fortifieront de plus en plus dans le mal, étant eux-mêmes dans l’illusion, et y faisant tomber les autres.
MARMais les hommes méchants et séducteurs iront en empirant, séduisant, et étant séduits.
OSTMais les hommes méchants et les imposteurs iront en empirant, séduisant et étant séduits.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQuant aux hommes méchants et aux imposteurs, ils iront de mal en pis, eux qui sont tout à la fois séducteurs et séduits.
LAUmais les hommes méchants et imposteurs{Ou enchanteurs.} progresseront de pis en pis, égarant et égarés.
OLTQuant aux méchants et aux imposteurs, ils tomberont toujours plus bas, égarant et égarés.
DBYmais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.
STAQuant aux méchants et aux charlatans, ils tomberont toujours plus bas, aussi bien les séducteurs que les égarés.
BANMais les hommes méchants et les imposteurs iront en empirant, séduisant, et étant séduits.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais les hommes méchants et les séducteurs iront en empirant, s’égarant et égarant les autres.
FILMais les hommes méchants et les séducteurs iront en empirant, s’égarant et égarant les autres.
LSGMais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.
SYNMais les hommes méchants et les imposteurs s’enfonceront toujours plus dans le mal, égarant les autres en s’égarant eux-mêmes.
CRAQuant aux méchants et aux imposteurs, ils iront toujours plus avant dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
BPCOr des hommes méchants et imposteurs iront de mal en pis, trompeurs et trompés.
TRIQuant aux hommes mauvais et aux charlatans, ils ne feront qu’empirer, gens qui égarent et qui s’égarent.
NEGMais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
CHUMais les criminels et les imposteurs avanceront vers le pire, égarant et égarés.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQuant aux gens pervers et aux charlatans, ils iront de pire en pire, les trompeurs comme les trompés.
S21tandis que les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal en égarant les autres et en s’égarant eux-mêmes.
KJFMais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, trompant et étant trompés.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.