1 Timothée 3.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Timothée 3.7 | Il faut encore qu’il ait bon témoignage de ceux qui sont hors de l’Église ; de peur qu’il ne tombe dans l’opprobre, et dans le piège du démon. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Timothée 3.7 | Il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux de dehors, qu’il ne tombe point dans des fautes qui puissent lui être reprochées, et dans le piége du Démon. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Timothée 3.7 | Il faut aussi qu’il ait bon témoignage de ceux du dehors, de peur qu’il ne tombe dans l’opprobre et dans le piège du diable. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Timothée 3.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Timothée 3.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Timothée 3.7 | mais il faut qu’il reçoive aussi un bon témoignage de ceux du dehors, afin qu’il ne donne prise ni aux invectives, ni aux pièges du Diable. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Timothée 3.7 | Mais il faut qu’il ait aussi un bon témoignage de ceux de dehors, de peur qu’il ne tombe dans l’opprobre et dans le piège du Diable. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Timothée 3.7 | Il faut aussi qu’il jouisse de la considération de ceux du dehors, de peur qu’il ne tombe dans l’opprobre et dans les pièges du diable. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Timothée 3.7 | Or il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux de dehors, afin qu’il ne tombe pas dans l’opprobre et dans le piège du diable. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Timothée 3.7 | Il faut encore qu’il jouisse de la considération de ceux du dehors, de peur qu’il ne donne prise aux reproches, et ne tombe dans le piège du Diable. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Timothée 3.7 | Il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux du dehors, de peur qu’il ne tombe dans l’opprobre et dans le piège du diable. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Timothée 3.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Timothée 3.7 | Il faut encore qu’il ait un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l’opprobre et dans le piège du diable. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Timothée 3.7 | Il faut encore qu’il ait un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l’opprobre et dans le piège du diable. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Timothée 3.7 | Il faut aussi qu’il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l’opprobre et dans les pièges du diable. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Timothée 3.7 | Il faut aussi que ceux du dehors lui rendent un bon témoignage, pour qu’il ne soit point exposé à l’opprobre et ne tombe pas dans les pièges du Diable. De même, que les diacres soient graves ; qu’ils ne soient ni doubles dans leur langage, ni adonnés aux excès du vin, ni âpres au gain, |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 1 Timothée 3.7 | Il faut encore qu’il jouisse de la considération de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l’opprobre et dans les pièges du diable. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Timothée 3.7 | Et il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux du dehors, pour qu’il ne tombe pas dans la diffamation et dans les filets du diable. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Timothée 3.7 | Il faut en outre que ceux du dehors rendent de lui un bon témoignage, de peur qu’il ne tombe dans l’opprobre et dans les filets du diable. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Timothée 3.7 | Il faut aussi que ceux du dehors lui rendent un bon témoignage, de peur qu’il ne tombe dans l’opprobre et dans le filet du diable. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Timothée 3.7 | Il faut aussi qu’il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l’opprobre et dans les pièges du diable. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Timothée 3.7 | Il lui faut aussi avoir un beau témoignage de ceux du dehors, de peur qu’il ne tombe dans la flétrissure et dans le filet du diable. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Timothée 3.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Timothée 3.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Timothée 3.7 | Il faut aussi que ceux de l’extérieur l’aient en estime; sinon il sera discrédité et là encore le diable le prendra au piège. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Timothée 3.7 | Il faut enfin qu’il reçoive un bon témoignage de la part des gens de l’extérieur, afin de ne pas tomber dans le discrédit et dans les pièges du diable. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Timothée 3.7 | De plus il doit être bien considéré de ceux du dehors, de peur qu’il ne tombe dans l’opprobre et dans le piège du diable. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Timothée 3.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Timothée 3.7 | oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Timothée 3.7 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Timothée 3.7 | δεῖ ⸀δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου. |