Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 3.8

1 Timothée 3.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Timothée 3.8 (LSG)Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d’un gain sordide,
1 Timothée 3.8 (NEG)Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d’un gain sordide,
1 Timothée 3.8 (S21)Les diacres eux aussi doivent être respectables, n’avoir qu’une parole et ne pas s’adonner à la boisson ni être attirés par le gain.
1 Timothée 3.8 (LSGSN)Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d’un gain sordide,

Les Bibles d'étude

1 Timothée 3.8 (BAN)De même que les diacres soient honnêtes, n’étant ni doubles en paroles, ni adonnés à beaucoup de vin, ni portés au gain déshonnête ;

Les « autres versions »

1 Timothée 3.8 (SAC)Que les diacres de même soient honnêtes et bien réglés ; qu’ils ne soient point doubles dans leurs paroles, ni sujets à boire beaucoup de vin ; qu’ils ne cherchent point de gain honteux ;
1 Timothée 3.8 (MAR)Que les Diacres aussi soient graves, non doubles en parole, non sujets à beaucoup de vin, non convoiteux d’un gain déshonnête.
1 Timothée 3.8 (OST)Que les diacres, de même, soient graves, sans duplicité, point adonnés aux excès du vin, ni portés au gain déshonnête ;
1 Timothée 3.8 (GBT)Que les diacres de même soient de mœurs pures ; qu’ils ne soient ni doubles dans leur langage, ni adonnés au vin, ni avides d’un gain sordide ;
1 Timothée 3.8 (PGR)De même il faut que les diacres soient honnêtes, sans duplicité, point adonnés aux excès du vin, ni désireux d’un gain sordide,
1 Timothée 3.8 (LAU)Pareillement, que les serviteurs [de l’assemblée] soient graves, n’étant ni doubles en paroles, ni sujets à beaucoup de vin, ni portés à des gains honteux,
1 Timothée 3.8 (OLT)De même, que les diacres soient des hommes graves, point doubles, point adonnés au vin, point portés à un gain sordide;
1 Timothée 3.8 (DBY)De même, il faut que les serviteurs soient graves, non doubles en paroles, non adonnés à beaucoup de vin, non avides d’un gain honteux,
1 Timothée 3.8 (STA)Les diacres de même doivent être respectables ; qu’ils ne soient point de mauvaise foi ; qu’ils ne se livrent pas à des excès de boisson ; qu’ils ne soient pas bassement intéressés ;
1 Timothée 3.8 (VIG)De même, que les diacres soient chastes (pudiques), qu’ils ne soient pas doubles en paroles, ni adonnés à boire beaucoup de vin, qu’ils ne cherchent pas de gain honteux (sordide)
1 Timothée 3.8 (FIL)De même, que les diacres soient chastes, qu’ils ne soient pas doubles en paroles, ni adonnés à boire beaucoup de vin, qu’ils ne cherchent point de gain honteux,
1 Timothée 3.8 (CRA)Que les diacres pareillement soient des hommes graves, qu’ils ne soient pas doubles dans leurs paroles, ni adonnés au vin, ni avides d’un gain sordide,
1 Timothée 3.8 (BPC)Il faut pareillement que les diacres soient dignes, qu’ils ne soient pas doubles dans leur langage, qu’ils ne s’adonnent pas au vin, qu’ils ne soient pas avides de gain honteux,
1 Timothée 3.8 (AMI)Les diacres doivent être pareillement des hommes respectables, exempts de duplicité, ni adonnés au vin, ni avides de gains déshonnêtes.

Langues étrangères

1 Timothée 3.8 (VUL)diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes
1 Timothée 3.8 (SWA)Vivyo hivyo mashemasi na wawe wastahivu; si wenye kauli mbili, si watu wa kutumia mvinyo sana,si watu wanaotamani fedha ya aibu.
1 Timothée 3.8 (SBLGNT)Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς,