×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 1.5

1 Timothée 1.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Timothée 1.5  Le but du commandement, c’est une charité venant d’un cœur pur, d’une bonne conscience, et d’une foi sincère.

Segond dite « à la Colombe »

1 Timothée 1.5  Le but de cette recommandation, c’est l’amour qui vient d’un cœur pur, d’une bonne conscience et d’une foi sans hypocrisie.

Nouvelle Bible Segond

1 Timothée 1.5  Le but de cette injonction, c’est l’amour qui vient d’un cœur pur, d’une bonne conscience et d’une foi sans hypocrisie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 1.5  Le but de cette recommandation, c’est un amour venant d’un cœur pur, d’une bonne conscience, et d’une foi sincère.

Segond 21

1 Timothée 1.5  Le but de ces instructions, c’est un amour qui provienne d’un cœur pur, d’une bonne conscience et d’une foi sincère.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 1.5  Le but de cet avertissement est d’éveiller l’amour, un amour venant d’un cœur pur, d’une bonne conscience et d’une foi sincère.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Timothée 1.5  Le but de cette injonction, c’est l’amour qui vient d’un cœur pur, d’une bonne conscience et d’une foi sincère.

Bible de Jérusalem

1 Timothée 1.5  Cette injonction ne vise qu’à promouvoir la charité qui procède d’un cœur pur, d’une bonne conscience et d’une foi sans détours.

Bible Annotée

1 Timothée 1.5  Or le but de la recommandation, c’est une charité qui procède d’un cœur pur et d’une bonne conscience et d’une foi sincère ;

John Nelson Darby

1 Timothée 1.5  Or la fin de l’ordonnance, c’est l’amour qui procède d’un cœur pur et d’une bonne conscience et d’une foi sincère,

David Martin

1 Timothée 1.5  Or la fin du Commandement, c’est la charité qui procède d’un cœur pur, et d’une bonne conscience, et d’une foi sincère :

Osterwald

1 Timothée 1.5  Le but du commandement, c’est la charité, qui procède d’un cœur pur, et d’une bonne conscience, et d’une foi sincère.

Auguste Crampon

1 Timothée 1.5  Le but de cette recommandation, c’est une charité venant d’un cœur pur, d’une bonne conscience et d’une foi sincère.

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 1.5  Car la fin des commandements, c’est la charité qui naît d’un cœur pur, d’une bonne conscience et d’une foi sincère :

André Chouraqui

1 Timothée 1.5  Le but de l’injonction est l’amour jailli d’un cœur pur, d’une bonne conscience, d’une adhérence non feinte.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Timothée 1.5  τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Timothée 1.5  The purpose of my instruction is that all the Christians there would be filled with love that comes from a pure heart, a clear conscience, and sincere faith.