×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 4.14

Colossiens 4.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Colossiens 4.14  Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.

Segond dite « à la Colombe »

Colossiens 4.14  Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.

Nouvelle Bible Segond

Colossiens 4.14  Luc, le médecin bien–aimé, vous salue, ainsi que Démas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 4.14  Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.

Segond 21

Colossiens 4.14  Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 4.14  Notre cher ami Luc, le médecin, et Démas vous saluent.

Traduction œcuménique de la Bible

Colossiens 4.14  Vous avez les salutations de Luc, notre ami le médecin, et de Démas.

Bible de Jérusalem

Colossiens 4.14  Vous avez les salutations de Luc, le cher médecin, et de Démas.

Bible Annotée

Colossiens 4.14  Luc, le médecin, qui m’est très cher, et Démas vous saluent.

John Nelson Darby

Colossiens 4.14  Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, et Démas.

David Martin

Colossiens 4.14  Luc, le médecin bien-aimé, vous salue ; et Démas aussi.

Osterwald

Colossiens 4.14  Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.

Auguste Crampon

Colossiens 4.14  Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.

Lemaistre de Sacy

Colossiens 4.14  Luc, médecin, notre très-cher frère, et Démas, vous saluent.

André Chouraqui

Colossiens 4.14  Loucas, le médecin bien-aimé, et Dèmas vous saluent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Colossiens 4.14  ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Colossiens 4.14  Dear Doctor Luke sends his greetings, and so does Demas.