Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 2.3

Colossiens 2.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC en qui tous les trésors de la sagesse et de la science sont renfermés.
MAREn qui se trouvent tous les trésors de sagesse et de science.
OSTEn qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRdans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.
LAUen qui{Ou [mystère] dans lequel.} sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.
OLToù se trouvent renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science.
DBYdans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.
STAoù sont « ... cachés tous les trésors » de la sagesse et de la science.
BANdans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGen qui sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.
FILen qui sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.
LSGmystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.
SYNdans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.
CRAen qui sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.
BPCen qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science.
JERdans lequel se trouvent, cachés, tous les trésors de la sagesse et de connaissance !
TRIen qui se trouvent, cachés, tous les trésors de la sagesse et de la science.
NEGmystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.
CHUen qui se sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la pénétration.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEn lui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance:
S21C’est en lui que sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.
KJFEn qui sont cachés tous les trésors de sagesse et de connaissance.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULin quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας ⸀καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.