×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 2.22

Colossiens 2.22 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Colossiens 2.22  préceptes qui tous deviennent pernicieux par l’abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 2.22  préceptes qui tous deviennent pernicieux par l’abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes ?

Segond 21

Colossiens 2.22  Elles ne concernent que des choses destinées à disparaître dès qu’on en fait usage. Il s’agit bien là de commandements et d’enseignements humains !

Les autres versions

Bible Annotée

Colossiens 2.22  préceptes qui deviennent tous pernicieux par l’usage qu’on en fait selon les ordonnances et les doctrines des hommes ;

John Nelson Darby

Colossiens 2.22  -(choses qui sont toutes destinées à périr par l’usage), selon les commandements et les enseignements des hommes

David Martin

Colossiens 2.22  Qui sont toutes choses périssables par l’usage, [et établies] suivant les commandements et les doctrines des hommes.

Ostervald

Colossiens 2.22  (Préceptes qui sont tous pernicieux par leurs abus) suivant les ordonnances et les doctrines des hommes,

Lausanne

Colossiens 2.22  choses qui, par l’abus qu’on en fait, selon les commandements et doctrines des hommes, tendent toutes à la corruption ;

Vigouroux

Colossiens 2.22  toutes ces choses périssent par l’usage même, et n’existent qu’en vertu des préceptes et des ordonnances des hommes ;[2.22 Qui périssent, ou bien qui donnent la mort ; ce qui paraît moins conforme au contexte.]

Auguste Crampon

Colossiens 2.22  — Toutes ces choses vont à la corruption par l’usage même qu’on en fait. — Ces défenses ne sont que des préceptes et des enseignements humains.

Lemaistre de Sacy

Colossiens 2.22  parce que l’usage que vous feriez de toutes ces choses vous serait pernicieux : ce qu’ils vous disent maintenant selon des maximes et des ordonnances humaines,

Zadoc Kahn

Colossiens 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Colossiens 2.22  ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 2.22  quae sunt omnia in interitu ipso usu secundum praecepta et doctrinas hominum