Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 2.22

Colossiens 2.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Colossiens 2.22 (LSG)préceptes qui tous deviennent pernicieux par l’abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes ?
Colossiens 2.22 (NEG)préceptes qui tous deviennent pernicieux par l’abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes ?
Colossiens 2.22 (S21)Elles ne concernent que des choses destinées à disparaître dès qu’on en fait usage. Il s’agit bien là de commandements et d’enseignements humains !
Colossiens 2.22 (LSGSN)préceptes qui tous deviennent pernicieux par l’abus, et qui ne sont fondés que sur les ordonnances et les doctrines des hommes ?

Les Bibles d'étude

Colossiens 2.22 (BAN)préceptes qui deviennent tous pernicieux par l’usage qu’on en fait selon les ordonnances et les doctrines des hommes ;

Les « autres versions »

Colossiens 2.22 (SAC)parce que l’usage que vous feriez de toutes ces choses vous serait pernicieux : ce qu’ils vous disent maintenant selon des maximes et des ordonnances humaines,
Colossiens 2.22 (MAR)Qui sont toutes choses périssables par l’usage, [et établies] suivant les commandements et les doctrines des hommes.
Colossiens 2.22 (OST)(Préceptes qui sont tous pernicieux par leurs abus) suivant les ordonnances et les doctrines des hommes,
Colossiens 2.22 (GBT)Cependant toutes les choses qu’on vous défend se détruisent par l’usage même qu’on en fait ; et ce qu’on vous enseigne à ce sujet n’est fondé que sur des maximes et des ordonnances humaines,
Colossiens 2.22 (PGR)lesquelles tendent toutes à corrompre, quand on les pratique selon les commandements et les enseignements humains,
Colossiens 2.22 (LAU)choses qui, par l’abus qu’on en fait, selon les commandements et doctrines des hommes, tendent toutes à la corruption ;
Colossiens 2.22 (OLT)ce sont des choses qui, toutes, corrompent par l’usage qu’on en fait» — Ces défenses ne sont que des commandements et des enseignements d’hommes;
Colossiens 2.22 (DBY)-(choses qui sont toutes destinées à périr par l’usage), selon les commandements et les enseignements des hommes
Colossiens 2.22 (STA)« Ce sont les hommes qui enseignent et commandent ces choses. »
Colossiens 2.22 (VIG)toutes ces choses périssent par l’usage même, et n’existent qu’en vertu des préceptes et des ordonnances des hommes ;
Colossiens 2.22 (FIL)Toutes ces choses périssent par l’usage même, et n’existent qu’en vertu des préceptes et des ordonnances des hommes;
Colossiens 2.22 (SYN)Toutes ces prescriptions sont pernicieuses par l’abus qu’on en fait, et elles ne s’inspirent que de préceptes et de commandements humains,
Colossiens 2.22 (CRA)— Toutes ces choses vont à la corruption par l’usage même qu’on en fait. — Ces défenses ne sont que des préceptes et des enseignements humains.
Colossiens 2.22 (BPC)Toutes ces choses périssent par leur usage même. Ce sont des règlements et des préceptes venus des hommes.
Colossiens 2.22 (AMI)Il n’y a là que préceptes et enseignements tout humains.

Langues étrangères

Colossiens 2.22 (VUL)quae sunt omnia in interitu ipso usu secundum praecepta et doctrinas hominum
Colossiens 2.22 (SWA)(mambo hayo yote huharibika wakati wa kutumiwa); hali mkifuata maagizo na mafundisho ya wanadamu?
Colossiens 2.22 (SBLGNT)ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων;