×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.22

Philippiens 1.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Philippiens 1.22  Mais s’il est utile pour mon œuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.22  Mais s’il est utile pour mon œuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer.

Segond 21

Philippiens 1.22  Cependant, s’il est utile pour ma tâche que je vive ici-bas, je ne saurais dire ce que je dois préférer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1.22  Mais si je continue à vivre dans ce monde, alors je pourrai encore porter du fruit par mon activité. Je ne sais donc pas que choisir.

Traduction œcuménique de la Bible

Philippiens 1.22  Mais si vivre ici-bas doit me permettre un travail fécond, je ne sais que choisir.

Bible de Jérusalem

Philippiens 1.22  Cependant, si la vie dans cette chair doit me permettre encore un fructueux travail, j’hésite à faire un choix...

Bible Annotée

Philippiens 1.22  Or, s’il est avantageux pour mon œuvre que je vive en la chair, et ce que je dois choisir, je ne saurais le dire ;

John Nelson Darby

Philippiens 1.22  mais si je dois vivre dans la chair, il en vaut bien la peine ; et ce que je dois choisir, je n’en sais rien ;

David Martin

Philippiens 1.22  Mais s’il m’est utile de vivre en la chair, et ce que je dois choisir, je n’en sais rien.

Osterwald

Philippiens 1.22  Or, s’il est utile, pour mon œuvre, de vivre dans la chair, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais.

Auguste Crampon

Philippiens 1.22  Cependant si en vivant plus longtemps dans la chair je dois tirer du fruit, je ne sais que choisir.

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.22  Si je demeure plus longtemps dans ce corps mortel, je tirerai du fruit de mon travail ; et ainsi je ne sais que choisir.

André Chouraqui

Philippiens 1.22  Mais si le vivre dans la chair m’est un fruit pour l’œuvre, je ne sais plus que choisir.

Zadoc Kahn

Philippiens 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.22  εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου — καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Philippiens 1.22  Yet if I live, that means fruitful service for Christ. I really don't know which is better.