Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 29.14

Deutéronome 29.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Cette alliance que je fais aujourd’hui, ce serment que je confirme de nouveau, n’est pas pour vous seuls ;
MAREt ce n’est pas seulement avec vous que je traite cette alliance, et cette exécration du serment que vous faites ;
OSTEt ce n’est pas seulement avec vous que je fais cette alliance et ce serment ;
CAHMais c’est avec celui qui est avec nous présent ici aujourd’hui devant l’Éternel votre Dieu et avec celui qui n’est pas ici avec nous aujourd’hui.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ce n’est pas avec vous seuls que je conclus cette alliance et ce pacte juré,
LAUmais c’est tant avec celui qui est ici avec nous, se tenant aujourd’hui devant la face de l’Éternel, notre Dieu, qu’avec celui qui n’est pas ici aujourd’hui avec nous.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ce n’est pas avec vous seulement que je fais cette alliance et ce serment ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt ce n’est pas avec vous seuls que je traite cette alliance, sous la foi de ce serment.
ZAKEt ce n’est pas avec vous seuls que j’institue cette alliance et ce pacte ;
VIGmais pour tous ceux qui sont présents et qui sont absents.
FILCette alliance que je fais aujourd’hui, ce serment que je confirme de nouveau, n’est pas pour vous seuls,
LSGCe n’est point avec vous seuls que je traite cette alliance, cette alliance contractée avec serment.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAmais c’est avec quiconque se tient ici aujourd’hui avec nous devant Yahweh, notre Dieu, et avec quiconque n’est pas ici avec nous en ce jour.
BPCMais ce n’est point seulement avec vous seuls que je conclus cette alliance et ce pacte solennel,
JERmais aussi bien avec celui qui se tient ici avec nous en présence de Yahvé notre Dieu, qu’avec celui qui n’est pas ici avec nous aujourd’hui.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCe n’est point avec vous seuls que je traite cette alliance, cette alliance contractée avec serment.
CHUmais avec celui qui existe ici, se tenant avec nous aujourd’hui, en face de IHVH, notre Elohïm, et avec celui qui n’est pas ici avec nous aujourd’hui.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPmais avec tous ceux qui se tiennent aujourd’hui avec nous en présence de Yahvé notre Dieu et tous ceux qui ne sont pas avec nous en ce jour.
S21mais c’est avec ceux qui sont ici parmi nous, présents aujourd’hui devant l’Éternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont pas ici parmi nous aujourd’hui.
KJFEt ce n’est pas seulement avec vous que je fais cette alliance et ce serment;
LXXἀλλὰ καὶ τοῖς ὧδε οὖσι μεθ’ ἡμῶν σήμερον ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν καὶ τοῖς μὴ οὖσιν μεθ’ ἡμῶν ὧδε σήμερον.
VULsed cunctis praesentibus et absentibus
BHS(29.15) כִּי֩ אֶת־אֲשֶׁ֨ר יֶשְׁנֹ֜ו פֹּ֗ה עִמָּ֨נוּ֙ עֹמֵ֣ד הַיֹּ֔ום לִפְנֵ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְאֵ֨ת אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֛נּוּ פֹּ֖ה עִמָּ֥נוּ הַיֹּֽום׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !