Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 29.13

Deutéronome 29.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC afin qu’il fasse de vous son propre peuple, et qu’il soit lui-même votre Dieu, selon qu’il vous l’a promis, et selon qu’il l’a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob.
MARAfin qu’il t’établisse aujourd’hui pour [être] son peuple, et qu’il te soit Dieu, ainsi qu’il t’a dit, et ainsi qu’il a juré à tes pères, Abraham, Isaac, et Jacob.
OSTAfin qu’il t’établisse aujourd’hui pour être son peuple, et qu’il soit ton Dieu, comme il te l’a dit et comme il l’a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.
CAHEt ce n’est pas avec vous seuls que je contracte cette alliance-là et cette imprécation-là ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRpour te constituer aujourd’hui son peuple tandis qu’il sera ton Dieu, comme Il te l’a promis, et comme Il en a fait le serment à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob.
LAUCe n’est pas avec vous seuls que je traite cette alliance et cette imprécation ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYafin qu’il t’établisse aujourd’hui pour être son peuple, et pour qu’il soit ton Dieu, ainsi qu’il te l’a dit, et ainsi qu’il a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANafin qu’il fasse aujourd’hui de toi son peuple et qu’il soit ton Dieu, comme il te l’a dit et comme il l’a juré à tes pères, Abrabaam, Isaac et Jacob.
ZAKvoulant te constituer aujourd’hui pour son peuple, et lui-même être ton Dieu, comme il te l’a déclaré, et comme il l’avait juré à tes pères Abraham, Isaac et Jacob.
VIGCette alliance que je fais aujourd’hui, ce serment que je confirme de nouveau, n’est pas pour vous seuls,
FILafin qu’Il fasse de vous Son propre peuple, et qu’Il soit Lui-même votre Dieu, selon qu’Il vous l’a promis, et selon qu’Il l’a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob.
LSGafin de t’établir aujourd’hui pour son peuple et d’être lui-même ton Dieu, comme il te l’a dit, et comme il l’a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACe n’est point avec vous seuls que je conclus cette alliance, et que je fais ce serment ;
BPCpour t’établir aujourd’hui comme son peuple et être lui-même ton Dieu, ainsi qu’il te l’a dit et qu’il l’a juré à tes pères, à Abraham, Isaac et Jacob.
JERCe n’est pas avec vous seulement que je conclus aujourd’hui cette alliance et que je profère cette imprécation,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGafin de t’établir aujourd’hui pour son peuple et d’être lui-même ton Dieu, comme il te l’a dit, et comme il l’a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.
CHUCe n’est pas avec vous seuls que je tranche moi-même ce pacte et cette imprécation,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe n’est pas seulement avec vous que je conclus cette Alliance au moyen d’un serment,
S21Ce n’est pas avec vous seuls que je conclus cette alliance, cette alliance contractée avec serment,
KJFAfin qu’il t’établisse aujourd’hui pour être un peuple particulier à lui, et qu’il te soit un Dieu, comme il te l’a dit et comme il l’a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.
LXXκαὶ οὐχ ὑμῖν μόνοις ἐγὼ διατίθεμαι τὴν διαθήκην ταύτην καὶ τὴν ἀρὰν ταύτην.
VULnec vobis solis ego hoc foedus ferio et haec iuramenta confirmo
BHS(29.14) וְלֹ֥א אִתְּכֶ֖ם לְבַדְּכֶ֑ם אָנֹכִ֗י כֹּרֵת֙ אֶת־הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וְאֶת־הָאָלָ֖ה הַזֹּֽאת׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !