×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 27.20

Deutéronome 27.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 27.20  Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 27.20  Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 27.20  Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève le pan du vêtement de son père ! — Et tout le peuple dira : Qu’il en soit ainsi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27.20  Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! Et tout le peuple dira : Amen !

Segond 21

Deutéronome 27.20  « ‹ Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 27.20  « Maudit soit celui qui couche avec l’une des femmes de son père car il porte ainsi atteinte à son père. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 27.20  “Maudit, celui qui couche avec une femme de son père, car il porte atteinte aux droits de son père !” Et tout le peuple dira : “Amen”.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 27.20  Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il retire d’elle le pan du manteau de son père. — Et tout le peuple dira : Amen.

Bible Annotée

Deutéronome 27.20  Maudit, celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! Et tout le peuple dira : Amen !

John Nelson Darby

Deutéronome 27.20  Maudit qui couche avec la femme de son père, car il relève le pan du vêtement de son père ! Et tout le peuple dira : Amen !

David Martin

Deutéronome 27.20  Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père ; car il découvre le pan de la robe de son père ; et tout le peuple dira : Amen.

Osterwald

Deutéronome 27.20  Maudit celui qui couche avec la femme de son père ! Car il lève le bord de la couverture de son père. Et tout le peuple dira : Amen !

Auguste Crampon

Deutéronome 27.20  Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 27.20  Maudit celui qui dort avec la femme de son père, et qui découvre la couverture de son lit. Et tout le peuple répondra : Amen !

André Chouraqui

Deutéronome 27.20  ‹ Honni soit qui couche avec la femme de son père oui, il découvre l’aile de son père !’ Et tout le peuple dit : Amen.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 27.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 27.20  אָר֗וּר שֹׁכֵב֙ עִם־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו כִּ֥י גִלָּ֖ה כְּנַ֣ף אָבִ֑יו וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 27.20  'Cursed is anyone who has sexual intercourse with his father's wife, for he has violated his father.' And all the people will reply, 'Amen.'