×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 21.19

Deutéronome 21.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 21.19  le père et la mère le prendront, et le mèneront vers les anciens de sa ville et à la porte du lieu qu’il habite.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 21.19  le père et la mère le prendront, et le mèneront vers les anciens de sa ville et à la porte du lieu qu’il habite.

Segond 21

Deutéronome 21.19  Le père et la mère le prendront et le conduiront vers les anciens de sa ville, à la porte de l’endroit qu’il habite.

Les autres versions

Bible Annotée

Deutéronome 21.19  son père et sa mère le saisiront et le mèneront devant les Anciens de sa ville et à la porte du lieu où il habite,

John Nelson Darby

Deutéronome 21.19  alors son père et sa mère le prendront et l’amèneront aux anciens de sa ville, à la porte de son lieu ;

David Martin

Deutéronome 21.19  Alors le père et la mère le prendront, et le mèneront aux Anciens de sa ville, et à la porte de son lieu ;

Ostervald

Deutéronome 21.19  Son père et sa mère le prendront, et le mèneront aux anciens de sa ville, et à la porte du lieu de sa demeure ;

Lausanne

Deutéronome 21.19  ne les écoute pas, son père et sa mère le prendront et le feront sortir vers les anciens de sa ville et à la porte de son lieu,

Vigouroux

Deutéronome 21.19  ils le prendront et le mèneront aux anciens de la ville, et à la porte où se rendent les jugements,[21.19 La porte du jugement ; la porte où se rendent les jugements.]

Auguste Crampon

Deutéronome 21.19  son père et sa mère le saisiront et l’amèneront aux anciens de la ville et à la porte du lieu qu’il habite.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 21.19  ils le prendront et le mèneront aux anciens de sa ville, et à la porte où se rendent les jugements ;

Zadoc Kahn

Deutéronome 21.19  son père et sa mère se saisiront de lui, le traduiront devant les anciens de sa ville, au tribunal de sa localité,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 21.19  וְתָ֥פְשׂוּ בֹ֖ו אָבִ֣יו וְאִמֹּ֑ו וְהֹוצִ֧יאוּ אֹתֹ֛ו אֶל־זִקְנֵ֥י עִירֹ֖ו וְאֶל־שַׁ֥עַר מְקֹמֹֽו׃

La Vulgate

Deutéronome 21.19  adprehendent eum et ducent ad seniores civitatis illius et ad portam iudicii