×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 19.20

Deutéronome 19.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 19.20  Les autres entendront et craindront, et l’on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 19.20  Les autres l’apprendront et auront de la crainte, et l’on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 19.20  Les autres l’apprendront, et ils auront peur : on ne commettra plus une action aussi mauvaise en ton sein.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19.20  Les autres entendront et craindront, et l’on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.

Segond 21

Deutéronome 19.20  Les autres en entendront parler et éprouveront de la crainte, et l’on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 19.20  Les autres, qui l’apprendront, en éprouveront de la crainte et l’on n’osera plus commettre un tel méfait parmi vous.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 19.20  Le reste des gens en entendra parler et sera dans la crainte, et on cessera de commettre le mal de cette façon au milieu de toi.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 19.20  Les autres, en l’apprenant, seront saisis de crainte, et cesseront de commettre un tel mal au milieu de toi.

Bible Annotée

Deutéronome 19.20  Et les autres entendront et craindront, et l’on ne commettra plus une pareille méchanceté au milieu de toi.

John Nelson Darby

Deutéronome 19.20  Et les autres l’entendront et craindront, et ne feront plus désormais une pareille méchante action au milieu de toi.

David Martin

Deutéronome 19.20  Et les autres qui entendront cela craindront, et à l’avenir ils ne feront plus de méchante action comme celle-là, au milieu de toi.

Osterwald

Deutéronome 19.20  Et les autres l’entendront et craindront, et ils ne feront plus de semblable méchanceté au milieu de toi.

Auguste Crampon

Deutéronome 19.20  Les autres, en l’apprenant craindront, et l’on ne commettra plus un acte aussi mauvais au milieu de toi.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 19.20  afin que les autres entendant ceci soient dans la crainte, et qu’ils n’osent entreprendre rien de semblable.

André Chouraqui

Deutéronome 19.20  Les restants entendront et ils frémiront. Ils n’ajouteront pas à faire encore comme cette parole de mal en ton sein.

Zadoc Kahn

Deutéronome 19.20  Les autres l’apprendront et seront intimidés, et l’on n’osera plus commettre une aussi mauvaise action chez toi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 19.20  וְהַנִּשְׁאָרִ֖ים יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹֽא־יֹסִ֨פוּ לַעֲשֹׂ֜ות עֹ֗וד כַּדָּבָ֥ר הָרָ֛ע הַזֶּ֖ה בְּקִרְבֶּֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 19.20  Those who hear about it will be afraid to do such an evil thing again.