Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 18.7

Deutéronome 18.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC il sera employé au ministère du Seigneur, votre Dieu, comme tous les Lévites, ses frères, qui assisteront pendant ne temps-là devant le Seigneur :
MARIl fera le service au nom de l’Éternel son Dieu, comme tous ses frères Lévites, qui assistent en la présence de l’Éternel.
OSTEt qu’il fera le service au nom de l’Éternel son Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l’Éternel,
CAHQu’il fasse le service au nom de l’Éternel son Dieu, comme tous ses frères les lévites, placés là devant l’Éternel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet y officie de par l’Éternel, son Dieu, ainsi que tous ses frères les Lévites présents pour servir l’Éternel,
LAUet qu’il fera le service au nom de l’Éternel, son Dieu, comme tous ses frères, les Lévites, qui se tiennent là devant la face de l’Éternel,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet qu’il serve au nom de l’Éternel son Dieu, comme tous ses frères, les Lévites, qui se tiennent là devant l’Éternel,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet qu’il fasse le service au nom de l’Éternel son Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l’Éternel,
ZAKil pourra servir au nom de l’Éternel, son Dieu, comme tous ses frères les Lévites, qui se tiennent là devant l’Éternel.
VIGil sera employé au ministère du Seigneur ton (son) Dieu, comme tous Les lévites, ses frères, qui se tiendront pendant ce temps-là devant le Seigneur.
FILil sera employé au ministère du Seigneur votre Dieu, comme tous les lévites, ses frères, qui se tiendront pendant ce temps-là devant le Seigneur.
LSGet qu’il fera le service au nom de l’Éternel, ton Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l’Éternel,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet qu’il fasse le service au nom de Yahweh, son Dieu, comme tous ses frères les lévites qui se tiennent là devant Yahweh,
BPCil pourra faire le ministère sacré au nom de Yahweh, son Dieu, ainsi que tous ses frères les lévites qui se tiennent là devant Yahweh,
JERil y officiera au nom de Yahvé son Dieu comme tous ses frères lévites qui se tiennent là en présence de Yahvé,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGet qu’il fera le service au nom de l’Éternel, ton Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l’Éternel,
CHUil officiera au nom de IHVH son Elohïm, comme tous ses frères, les Lévi, qui se tiennent là en face de IHVH.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPil pourra se mettre au service du Nom de Yahvé son Dieu, comme tous ses frères lévites qui se tiennent là au service de Yahvé.
S21et y faire le service au nom de l’Éternel, ton Dieu, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant l’Éternel,
KJFAinsi il administrera au nom du SEIGNEUR son Dieu, comme tous ses frères, les Lévites qui se tiennent là devant le SEIGNEUR,
LXXκαὶ λειτουργήσει τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ὥσπερ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ Λευῖται οἱ παρεστηκότες ἐκεῖ ἔναντι κυρίου.
VULministrabit in nomine Dei sui sicut omnes fratres eius Levitae qui stabunt eo tempore coram Domino
BHSוְשֵׁרֵ֕ת בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו כְּכָל־אֶחָיו֙ הַלְוִיִּ֔ם הָעֹמְדִ֥ים שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !