Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 10.20

Deutéronome 10.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 10.20 (LSG)Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
Deutéronome 10.20 (NEG)Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
Deutéronome 10.20 (S21)C’est l’Éternel, ton Dieu, que tu craindras, c’est lui que tu serviras, c’est à lui que tu t’attacheras et c’est par son nom que tu prêteras serment.
Deutéronome 10.20 (LSGSN)Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, tu le serviras , tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 10.20 (BAN)Tu craindras l’Éternel ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui et tu jureras par son nom.

Les « autres versions »

Deutéronome 10.20 (SAC)Vous ne craindrez que le Seigneur, votre Dieu, et vous ne servirez que lui seul. Vous ne serez attaché qu ’à lui, et vous ne jurerez que par son nom.
Deutéronome 10.20 (MAR)Tu craindras l’Éternel ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son Nom.
Deutéronome 10.20 (OST)Tu craindras l’Éternel ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
Deutéronome 10.20 (CAH)L’Éternel ton Dieu tu craindras, lui tu serviras, à lui tu t’attacheras, et un son nom tu jureras.
Deutéronome 10.20 (GBT)Vous craindrez le Seigneur votre Dieu, et vous ne servirez que lui seul. Vous lui resterez attachés, et vous ne jurerez que par son nom.
Deutéronome 10.20 (PGR)Crains l’Éternel, ton Dieu, sers-le, reste lui attaché et jure par son nom.
Deutéronome 10.20 (LAU)C’est l’Éternel, ton Dieu, que tu craindras, c’est lui que serviras ; tu t’attacheras à lui et tu jureras par son nom.
Deutéronome 10.20 (DBY)Tu craindras l’Éternel, ton Dieu ; tu le serviras, et tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
Deutéronome 10.20 (TAN)C’est l’Éternel, ton Dieu, que tu dois révérer, c’est lui que tu dois servir ; attache-toi à lui seul, ne jure que par son nom.
Deutéronome 10.20 (VIG)Tu craindras le Seigneur ton Dieu, et tu ne serviras que lui seul. Tu lui demeureras attaché et tu ne jureras que par son nom.
Deutéronome 10.20 (FIL)Vous craindrez le Seigneur votre Dieu, et vous ne servirez que Lui seul. Vous Lui demeurerez attachés et vous ne jurerez que par Son nom.
Deutéronome 10.20 (CRA)Tu craindras Yahweh, ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
Deutéronome 10.20 (BPC)Tu craindras Yahweh, ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui et tu jureras par son nom.
Deutéronome 10.20 (AMI)Vous craindrez le Seigneur votre Dieu, et vous le servirez. Vous serez attachés à lui, et vous jurerez par son nom.

Langues étrangères

Deutéronome 10.20 (LXX)κύριον τὸν θεόν σου φοβηθήσῃ καὶ αὐτῷ λατρεύσεις καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ.
Deutéronome 10.20 (VUL)Dominum Deum tuum timebis et ei servies ipsi adherebis iurabisque in nomine illius
Deutéronome 10.20 (SWA)Mche Bwana, Mungu wako, umtumikie yeye; ambatana naye, na kuapa kwa jina lake.
Deutéronome 10.20 (BHS)אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א אֹתֹ֣ו תַעֲבֹ֑ד וּבֹ֣ו תִדְבָּ֔ק וּבִשְׁמֹ֖ו תִּשָּׁבֵֽעַ׃