Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.5

Deutéronome 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 1.5 (LSG)De l’autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit :
Deutéronome 1.5 (NEG)De l’autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit :
Deutéronome 1.5 (S21)De l’autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi. Il dit :
Deutéronome 1.5 (LSGSN)De l’autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit :

Les Bibles d'étude

Deutéronome 1.5 (BAN)De l’autre côté du Jourdain, au pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi en disant :

Les « autres versions »

Deutéronome 1.5 (SAC) les Israélites étant au deçà du Jourdain dans le pays de Moab ; et il commença à leur expliquer la loi, et à leur dire :
Deutéronome 1.5 (MAR)Moïse [donc] commença à déclarer cette loi deçà le Jourdain, dans le pays de Moab, en disant :
Deutéronome 1.5 (OST)Moïse commença à expliquer cette loi, au delà du Jourdain, dans le pays de Moab, en disant :
Deutéronome 1.5 (CAH)En deçà du Iarden, au pays de Moav, Mosché commença à expliquer cette doctrine, en disant :
Deutéronome 1.5 (GBT)Au delà du Jourdain, dans le pays de Moab ; et il commença à leur expliquer la loi, et à leur dire :
Deutéronome 1.5 (PGR)Au delà du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette Loi en ces termes :
Deutéronome 1.5 (LAU)De l’autre côté de Jourdain, au pays de Moab, Moïse commença à exposer cette loi, en disant :
Deutéronome 1.5 (DBY)En deçà du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à exposer cette loi, en disant :
Deutéronome 1.5 (TAN)en deçà du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse se mit en devoir d’exposer cette doctrine, et il dit :
Deutéronome 1.5 (VIG)les Israélites étant au deçà (au-delà) du Jourdain, dans le pays de Moab. Et il commença à leur expliquer la loi, et à leur dire :
Deutéronome 1.5 (FIL)les Israélites étant au deçà du Jourdain, dans le pays de Moab. Et il commença à leur expliquer la loi, et à leur dire:
Deutéronome 1.5 (CRA)De l’autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, en disant :
Deutéronome 1.5 (BPC)Moïse commença à expliquer ainsi cette loi de l’autre côté du Jourdain, au pays de Moab :
Deutéronome 1.5 (AMI)les Israélites étant au deçà du Jourdain, dans le pays de Moab ; et il commença à leur expliquer la loi et à leur dire :

Langues étrangères

Deutéronome 1.5 (LXX)ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἐν γῇ Μωαβ ἤρξατο Μωυσῆς διασαφῆσαι τὸν νόμον τοῦτον λέγων.
Deutéronome 1.5 (VUL)trans Iordanem in terra Moab coepitque Moses explanare legem et dicere
Deutéronome 1.5 (SWA)ni ng’ambo ya Yordani katika nchi ya Moabu, alipoanza Musa kufunua torati hii, akisema,
Deutéronome 1.5 (BHS)בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן בְּאֶ֣רֶץ מֹואָ֑ב הֹואִ֣יל מֹשֶׁ֔ה בֵּאֵ֛ר אֶת־הַתֹּורָ֥ה הַזֹּ֖את לֵאמֹֽר׃