Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.35

Deutéronome 1.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 1.35 (LSG)Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j’ai juré de donner à vos pères,
Deutéronome 1.35 (NEG)Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j’ai juré de donner à vos pères,
Deutéronome 1.35 (S21)‹ Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j’ai juré de donner à vos ancêtres,
Deutéronome 1.35 (LSGSN)Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j’ai juré de donner à vos pères,

Les Bibles d'étude

Deutéronome 1.35 (BAN)Si aucun des hommes de cette race méchante voit le bon pays que j’ai juré de donner à leurs pères,

Les « autres versions »

Deutéronome 1.35 (SAC)Nul des hommes de cette race criminelle ne verra l’excellente terre que j’avais promis avec serment de donner à vos pères ;
Deutéronome 1.35 (MAR)Si aucun des hommes de cette méchante génération voit ce bon pays que j’ai juré de donner à vos pères.
Deutéronome 1.35 (OST)Aucun des hommes de cette méchante génération ne verra ce bon pays que j’ai juré de donner à vos pères,
Deutéronome 1.35 (CAH)Si un homme parmi ces hommes-là, cette méchante engeance-là, voit le bon pays que j’ai confirmé par serment de donner à vos ancêtre…
Deutéronome 1.35 (GBT)Nul homme de cette race criminelle ne verra la terre excellente que j’avais juré de donner un jour à vos pères,
Deutéronome 1.35 (PGR)Pas un de ces hommes dans cette race méchante ne verra ce beau pays que je promis par serment, de donner à leurs pères,
Deutéronome 1.35 (LAU)Si aucun de ces hommes, de cette génération méchante, voit la bonne terre que j’ai juré de donner à vos pères !...
Deutéronome 1.35 (DBY)Si aucun de ces hommes, de cette génération méchante, voit ce bon pays que j’ai juré de donner à vos pères !...
Deutéronome 1.35 (TAN)"Si jamais un seul de ces hommes, de cette génération mauvaise, voit l’heureux pays que j’ai juré de donner à vos pères !...
Deutéronome 1.35 (VIG)Nul des hommes de cette race criminelle ne verra l’excellente terre que j’avais juré de donner un jour à vos pères ;
Deutéronome 1.35 (FIL)Nul des hommes de cette race criminelle ne verra l’excellente terre que J’avais juré de donner un jour à vos pères;
Deutéronome 1.35 (CRA)« Aucun des hommes de cette génération mauvaise ne verra le bon pays que j’ai juré de donner à vos pères,
Deutéronome 1.35 (BPC)Aucun des hommes de cette génération perverse ne verra le bon pays que j’avais juré à leurs pères de leur donner,
Deutéronome 1.35 (AMI)Nul des hommes de cette race criminelle ne verra l’excellente terre que j’avais promis par serment de donner à vos pères, excepté Caleb, fils de Jéphoné.

Langues étrangères

Deutéronome 1.35 (LXX)εἰ ὄψεταί τις τῶν ἀνδρῶν τούτων τὴν ἀγαθὴν ταύτην γῆν ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν.
Deutéronome 1.35 (VUL)non videbit quispiam de hominibus generationis huius pessimae terram bonam quam sub iuramento pollicitus sum patribus vestris
Deutéronome 1.35 (SWA)Hakika yangu hapana mmoja miongoni mwa watu hawa wa kizazi hiki kibaya atakayeiona nchi hiyo nzuri, niliyowaapia baba zenu kuwapa,
Deutéronome 1.35 (BHS)אִם־יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַדֹּ֥ור הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה אֵ֚ת הָאָ֣רֶץ הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָתֵ֖ת לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃