×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.18

Deutéronome 1.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Deutéronome 1.18  C’est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-là, tout ce que vous aviez à faire.

Segond dite « à la Colombe »

Deutéronome 1.18  C’est ainsi que je vous ai prescrit, dans ce temps-là, tout ce que vous aviez à faire.

Nouvelle Bible Segond

Deutéronome 1.18  C’est ainsi que je vous ai ordonné, en ce temps–là, tout ce que vous deviez faire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1.18  C’est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-là, tout ce que vous aviez à faire.

Segond 21

Deutéronome 1.18  C’est ainsi que je vous ai prescrit, à cette époque-là, tout ce que vous aviez à faire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 1.18  C’est ainsi que je vous ai ordonné à ce moment-là tout ce que vous avez à faire.

Traduction œcuménique de la Bible

Deutéronome 1.18  Et alors, je vous ai donné des ordres sur tout ce que vous aviez à faire.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 1.18  Je vous prescrivis alors tout ce que vous aviez à faire.

Bible Annotée

Deutéronome 1.18  Et je vous prescrivis dans ce temps-là tout ce que vous aviez à faire.

John Nelson Darby

Deutéronome 1.18  Et je vous commandai, en ce temps-là, toutes les choses que vous devez faire.

David Martin

Deutéronome 1.18  Et en ce temps-là je vous ordonnai toutes les choses que vous auriez à faire.

Osterwald

Deutéronome 1.18  Et je vous ordonnai, en ce temps-là, toutes les choses que vous deviez faire.

Auguste Crampon

Deutéronome 1.18  C’est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-là, toutes les choses que vous auriez à faire.

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 1.18  Et je vous ordonnai alors tout ce que vous deviez faire.

André Chouraqui

Deutéronome 1.18  Je vous ordonne, en ce temps, toutes les paroles que vous exécuterez.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Deutéronome 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 1.18  וָאֲצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם בָּעֵ֣ת הַהִ֑וא אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֽׂוּן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Deutéronome 1.18  And at that time I gave you instructions about everything you were to do.