×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 6.17

Ephésiens 6.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 6.17  prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Ephésiens 6.17  prenez aussi le casque du salut et l’épée de l’Esprit, qui est la Parole de Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Ephésiens 6.17  prenez aussi le casque du salut et l’épée de l’Esprit, qui est la Parole de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 6.17  prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.

Segond 21

Ephésiens 6.17  faites aussi bon accueil au casque du salut et à l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la parole de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 6.17  Prenez le salut pour casque et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Ephésiens 6.17  Recevez enfin le casque du salut et le glaive de l’Esprit, c’est-à-dire la parole de Dieu.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 6.17  enfin recevez le casque du Salut et le glaive de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.

Bible Annotée

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la Parole de Dieu ;

John Nelson Darby

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu ;

David Martin

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.

Osterwald

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu ;

Auguste Crampon

Ephésiens 6.17  Prenez aussi le casque du salut, et le glaive de l’Esprit, qui est la parole de Dieu.

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 6.17  Prenez encore le casque du salut, et l’épée spirituelle qui est la parole de Dieu ;

André Chouraqui

Ephésiens 6.17  Prenez le casque du salut, l’épée du souffle : c’est le mot d’Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 6.17  καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου ⸀δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Ephésiens 6.17  Put on salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.