×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 5.10

Ephésiens 5.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGEphésiens 5.10Esprouvans ce qui est agreable au Seigneur.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Ephésiens 5.10Recherchez avec soin ce qui est agréable à Dieu  ;
David Martin - 1744 - MAREphésiens 5.10Eprouvant ce qui est agréable au Seigneur.
Ostervald - 1811 - OSTEphésiens 5.10Examinez ce qui est agréable au Seigneur.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHEphésiens 5.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMEphésiens 5.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGREphésiens 5.10examinant ce qui plaît au seigneur ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUEphésiens 5.10éprouvant ce qui est agréable au Seigneur.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTEphésiens 5.10examinant ce qui est agréable au Seigneur.
John Nelson Darby - 1885 - DBYEphésiens 5.10éprouvant ce qui est agréable au Seigneur.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAEphésiens 5.10Examinez ce qui est agréable au Seigneur,
Bible Annotée - 1899 - BANEphésiens 5.10examinant ce qui est agréable au Seigneur ’ ;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGEphésiens 5.10Examinez ce qui est agréable à Dieu
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILEphésiens 5.10Examinez ce qui est agréable à Dieu,
Louis Segond - 1910 - LSGEphésiens 5.10Examinez ce qui est agréable au Seigneur ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNEphésiens 5.10Examinez ce qui est agréable au Seigneur,
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAEphésiens 5.10Examinez ce qui est agréable au Seigneur ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCEphésiens 5.10Recherchez ce qui fait plaisir au Seigneur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIEphésiens 5.10Discernez ce qui est agréable au Seigneur,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUEphésiens 5.10Éprouvez ce qui est agréable à l’Adôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCEphésiens 5.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREEphésiens 5.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGEphésiens 5.10Examinez ce qui est agréable au Seigneur ;
Bible des Peuples - 1998 - BDPEphésiens 5.10Essayez de discerner ce qui plaît au Seigneur.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKEphésiens 5.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Ephésiens 5.10Discernez ce qui est agréable au Seigneur
King James en Français - 2016 - KJFEphésiens 5.10Prouvant ce qui est agréable au SEIGNEUR.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXEphésiens 5.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULEphésiens 5.10probantes quid sit beneplacitum Deo
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSEphésiens 5.10Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTEphésiens 5.10δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ·