×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 4.21

Ephésiens 4.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c’est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,

Segond dite « à la Colombe »

Ephésiens 4.21  si du moins vous avez entendu parler de lui, et si vous avez été instruits en lui, conformément à la vérité qui est en Jésus : c’est-à-dire vous dépouiller,

Nouvelle Bible Segond

Ephésiens 4.21  si du moins c’est bien lui que vous avez entendu et si c’est en lui que vous avez été instruits, conformément à la vérité qui est en Jésus :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c’est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,

Segond 21

Ephésiens 4.21  si du moins c’est lui que vous avez écouté et si c’est en lui que vous avez été enseignés conformément à la vérité qui est en Jésus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 4.21  puisque vous avez compris ce qu’il est et qu’on vous a enseigné, à vous qui êtes chrétiens, ce qui est conforme à la vérité qui est en Jésus.

Traduction œcuménique de la Bible

Ephésiens 4.21  si du moins c’est bien de lui que vous avez entendu parler, si c’est lui qui vous a été enseigné, conformément à la vérité qui est en Jésus :

Bible de Jérusalem

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez reçu dans une prédication et un enseignement conformes à la vérité qui est en Jésus,

Bible Annotée

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez écouté, et si vous avez été instruits en lui selon la vérité qui est en Jésus,

John Nelson Darby

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez entendu et avez été instruits en lui selon que la vérité est en Jésus :

David Martin

Ephésiens 4.21  Si toutefois vous l’avez écouté, et si vous avez été enseignés par lui, selon que la vérité est en Jésus ;

Osterwald

Ephésiens 4.21  Au moins, si vous l’avez écouté, et si, selon la vérité qui est en Jésus, vous avez été instruits en lui,

Auguste Crampon

Ephésiens 4.21  si cependant vous l’avez bien compris, et que vous ayez été instruits, suivant la vérité qui est en Jésus,

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 4.21  puisque vous y avez entendu prêcher, et y avez appris, selon la vérité de sa doctrine,

André Chouraqui

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez entendu et si vous avez été instruits en lui de ce qui est la vérité en Iéshoua’ :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ephésiens 4.21  εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Ephésiens 4.21  Since you have heard all about him and have learned the truth that is in Jesus,