Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 4.19

Ephésiens 4.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 4.19 (LSG)Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d’impureté jointe à la cupidité.
Ephésiens 4.19 (NEG)Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés au dérèglement, pour commettre toute espèce d’impureté jointe à la cupidité.
Ephésiens 4.19 (S21)Ils ont perdu tout sens moral et se sont livrés à la débauche pour commettre avec avidité toutes sortes d’impuretés.
Ephésiens 4.19 (LSGSN) Ayant perdu tout sentiment , ils se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute espèce d’impureté jointe à la cupidité.

Les Bibles d'étude

Ephésiens 4.19 (BAN)eux qui, ayant perdu tout sentiment, se sont livrés à la dissolution, pour commettre toute sorte d’impuretés, avec une ardeur insatiable.

Les « autres versions »

Ephésiens 4.19 (SAC)qui ayant perdu tout remords et tout sentiment, s’abandonnent à la dissolution, pour se plonger avec une ardeur insatiable dans toutes sortes d’impuretés.
Ephésiens 4.19 (MAR)Lesquels ayant perdu tout sentiment, se sont abandonnés à la dissolution, pour commettre toute souillure, à qui en ferait pis.
Ephésiens 4.19 (OST)Ayant perdu tout sentiment, ils se sont abandonnés à la dissolution, pour commettre toutes sortes d’impuretés, avec une ardeur insatiable.
Ephésiens 4.19 (GBT)Qui, n’ayant point d’espérance, se sont abandonnés à la dissolution, pour commettre avec une ardeur insatiable toutes sortes d’impuretés.
Ephésiens 4.19 (PGR)en sorte que, devenus insensibles, ils se sont livrés à la débauche, pour commettre avec excès toute espèce d’impureté.
Ephésiens 4.19 (LAU)et qui, ayant perdu tout sentiment, se sont livrés à l’impudicité pour commettre avidement toutes sortes d’impuretés.
Ephésiens 4.19 (OLT)Ayant perdu tout sentiment moral, ils se sont abandonnés aux désordres, au point de commettre toute espèce d’impuretés, en y joignant la cupidité.
Ephésiens 4.19 (DBY)et qui, ayant perdu tout sentiment moral, se sont livrés à la débauche, pour pratiquer avidement toute impureté.
Ephésiens 4.19 (STA)Ils ont perdu tout sens moral, ils se sont livrés à la débauche, à la pratique de toute sorte d’impureté et à l’avarice.
Ephésiens 4.19 (VIG)Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à l’impudicité, à la pratique de toute espèce d’impureté et à l’avarice.
Ephésiens 4.19 (FIL)Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à l’impudicité, à la pratique de toute espèce d’impureté et à l’avarice.
Ephésiens 4.19 (SYN)Ils ont perdu tout sentiment, et ils se sont abandonnés à une vie de désordre, pour commettre toute espèce d’impureté avec une ardeur insatiable.
Ephésiens 4.19 (CRA)Ayant perdu tout sens, ils se sont livrés aux désordres, à toute espèce d’impureté, avec une ardeur insatiable.
Ephésiens 4.19 (BPC)Sans remords, ils se sont livrés à la débauche pour commettre avec frénésie toute espèce d’impureté.
Ephésiens 4.19 (AMI)Ayant fait taire la voix de leur conscience, ils se sont livrés à la débauche, commettant avec frénésie toutes sortes d’impuretés.

Langues étrangères

Ephésiens 4.19 (VUL)qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
Ephésiens 4.19 (SWA)ambao wakiisha kufa ganzi wanajitia katika mambo ya ufisadi wapate kufanyiza kila namna ya uchafu kwa kutamani.
Ephésiens 4.19 (SBLGNT)οἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ.