×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 5.23

Galates 5.23 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC la douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Il n’y a point de loi contre ceux qui vivent de la sorte.
MAROr la Loi ne condamne point de telles choses.
OSTLa loi n’est point contre ces choses.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCe n’est pas à de telles choses que s’oppose la loi.
LAUContre ces choses, il n’y a point de loi.
OLTcontre de telles choses, il n’y a pas de loi.
DBYla fidélité, la douceur, la tempérance : contre de telles choses, il n’y a pas de loi.
STAPour ceux qui vivent ainsi, il n’y a pas de Loi.
BANContre ces choses-là, il n’y a point de loi.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGla douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Contre de pareilles choses il n’y a pas de loi.
FILla douceur, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Contre de pareilles choses il n’y a pas de loi.
LSGla loi n’est pas contre ces choses.
SYNla loi n’est pas contre de telles choses !
CRAla douceur, la tempérance. Contre de pareils fruits, il n’y a pas de loi.
BPCla mansuétude, la tempérance. Contre ceux qui vivent de la sorte, il n’y a pas de Loi.
JERdouceur, maîtrise de soi : contre de telles choses il n’y a pas de loi.
TRIdouceur, continence. Contre de telles choses il n’y a point de Loi.
NEGla loi n’est pas contre ces choses.
CHUl’humilité, la maîtrise de soi ; ce contre quoi la tora n’est pas.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPdouceur, maîtrise de soi. Ce sont des choses qu’aucune loi ne condamne.
S21Contre de telles attitudes, il n’y a pas de loi.
KJFSoumission, tempérance: contre de telles choses, il n’y a pas de loi.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULfides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπραΰτης, ἐγκράτεια· κατὰ τῶν τοιούτων οὐκ ἔστιν νόμος.