Galates 5.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Galates 5.10 | J’espère de la bonté du Seigneur, que vous n’aurez point à l’avenir d’autres sentiments que les miens ; mais celui qui vous trouble, en portera la peine, quel qu’il soit. |
David Martin - 1744 - MAR | Galates 5.10 | Je m’assure de vous en [notre] Seigneur, que vous n’aurez point d’autre sentiment ; mais celui qui vous trouble en portera la condamnation, quel qu’il soit. |
Ostervald - 1811 - OST | Galates 5.10 | J’ai cette confiance en vous, par le Seigneur, que vous n’aurez point d’autre sentiment ; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu’il soit. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Galates 5.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Galates 5.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Galates 5.10 | Pour moi, j’ai la confiance que vous ne penserez pas différemment, mais que celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu’il soit. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Galates 5.10 | J’ai confiance, à votre sujet, dans le Seigneur, que vous n’aurez point une autre pensée. Mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en subira le jugement. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Galates 5.10 | J’ai, dans le Seigneur, cette confiance en vous que vous ne penserez pas autrement. Quant à celui qui met le trouble parmi vous, il en portera la peine, quel qu’il soit. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Galates 5.10 | J’ai confiance à votre égard par le Seigneur, que vous n’aurez point d’autre sentiment ; mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en portera le jugement. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Galates 5.10 | J’ai la confiance — dans le Seigneur — que vous reviendrez à penser comme moi... Quant à celui qui vous trouble, il portera la peine de tout ceci, quel qu’il soit |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Galates 5.10 | Pour moi, j’ai cette confiance envers vous, dans le Seigneur, que vous n’aurez point d’autre sentiment ; mais celui qui vous trouble en portera le jugement, quel qu’il soit. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Galates 5.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Galates 5.10 | Pour moi, j’ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous n’aurez pas d’autres sentiments ; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu’il soit. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Galates 5.10 | Pour moi, j’ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous n’aurez pas d’autres sentiments; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu’il soit. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Galates 5.10 | J’ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en portera la peine. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Galates 5.10 | J’ai, dans le Seigneur, cette confiance à votre égard, que vous ne serez pas d’un autre sentiment ; mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en portera la peine. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Galates 5.10 | J’ai cette confiance en vous dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement ; mais celui qui met le trouble parmi vous, en portera la peine, quel qu’il soit. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Galates 5.10 | J’ai bon espoir dans le Seigneur que vous n’aurez pas d’autres sentiments. Quant à ceux qui jettent le trouble parmi vous, quels qu’ils soient, ils subiront leur châtiment. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Galates 5.10 | Pour moi, j’ai confiance qu’unis dans le Seigneur vous n’aurez pas d’autre sentiment ; mais qui vous trouble subira sa condamnation, quel qu’il soit. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Galates 5.10 | Pour moi, je suis persuadé dans le Seigneur à votre égard que vous n’aurez pas d’autre sentiment. Quant à celui qui vous trouble, il en portera la peine, quel qu’il soit. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Galates 5.10 | J’ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en portera la peine. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Galates 5.10 | Mais je suis convaincu pour vous dans l’Adôn que vous n’aurez pas d’autre pensée. Celui qui vous trouble subira la condamnation, quel qu’il soit. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Galates 5.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Galates 5.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Galates 5.10 | Je suis convaincu dans le Seigneur que vous penserez exactement comme moi; mais celui qui sème la confusion devra être jugé, quel qu’il soit. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Galates 5.10 | J’ai confiance dans le Seigneur qu’en ce qui vous concerne vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en subira la condamnation. |
King James en Français - 2016 - KJF | Galates 5.10 | J’ai confiance à votre égard par le SEIGNEUR, que vous n’aurez point d’autre sentiment; mais celui qui vous trouble, en portera le jugement, quel qu’il soit. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Galates 5.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Galates 5.10 | ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Galates 5.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Galates 5.10 | ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα, ὅστις ⸀ἐὰν ᾖ. |