Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 3.8

Galates 3.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 3.8 (LSG)Aussi l’écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d’avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi !
Galates 3.8 (NEG)Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d’avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi !
Galates 3.8 (S21)Or l’Écriture prévoyait que Dieu considérerait les non-Juifs comme justes sur la base de la foi, et elle a d’avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi !
Galates 3.8 (LSGSN)Aussi l’Ecriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d’avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi !

Les Bibles d'étude

Galates 3.8 (BAN)Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a annoncé cette bonne nouvelle par avance à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi ;

Les « autres versions »

Galates 3.8 (SAC)Aussi Dieu, dans l’Écriture, prévoyant qu’il justifierait les nations par la foi, l’a annoncé par avance à Abraham, en lui disant : Toutes les nations de la terre seront bénies en vous. !
Galates 3.8 (MAR)Aussi l’Ecriture prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, a auparavant évangélisé à Abraham, en lui [disant] : toutes les nations seront bénies en toi.
Galates 3.8 (OST)Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, a évangélisé par avance à Abraham, en lui disant : Toutes les nations seront bénies en toi.
Galates 3.8 (GBT)Aussi, dans la vue que Dieu devait justifier les nations par la foi, l’Écriture fait cette promesse à Abraham : Toutes les nations seront bénies en vous.
Galates 3.8 (PGR)Or l’Écriture, prévoyant que c’est par la foi que Dieu justifie les Gentils, a d’avance annoncé à Abraham cette bonne nouvelle : «  Toutes les nations seront bénies en toi  ; »
Galates 3.8 (LAU)Or l’Écriture ayant vu d’avance que Dieu justifierait les nations par la foi, annonça d’avance à Abraham cette bonne nouvelle :
Galates 3.8 (OLT)L’Écriture prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, donna d’avance à Abraham cette bonne nouvelle: «Toutes les nations de la terre seront bénies en toi;»
Galates 3.8 (DBY)Or l’écriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations sur le principe de la foi, a d’avance annoncé la bonne nouvelle à Abraham : « En toi toutes les nations seront bénies ».
Galates 3.8 (STA)L’Écriture a prévu que Dieu justifierait les païens par la foi, et elle a d’avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham :
Galates 3.8 (VIG)Aussi l’Ecriture, prévoyant que c’est par la foi que Dieu justifierait les nations, l’a annoncé d’avance à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi.
Galates 3.8 (FIL)Aussi l’Ecriture, prévoyant que c’est par la foi que Dieu justifierait les nations, l’a annoncé d’avance à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi.
Galates 3.8 (SYN)Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les Païens par la foi, a-t-elle annoncé d’avance à Abraham cette bonne nouvelle : « Toutes les nations seront bénies en toi. »
Galates 3.8 (CRA)Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations par la foi, annonça d’avance à Abraham cette bonne nouvelle : « Toutes les nations seront bénies en toi.?»
Galates 3.8 (BPC)Aussi dans sa prévision que c’est par la foi que Dieu justifierait les Gentils, l’Ecriture a-t-elle annoncé à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi,
Galates 3.8 (AMI)Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a annoncé à Abraham cette bonne nouvelle : Toutes les nations seront bénies en toi.

Langues étrangères

Galates 3.8 (VUL)providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes
Galates 3.8 (SWA)Na andiko, kwa vile lilivyoona tangu zamani kwamba Mungu atawahesabia haki Mataifa kwa imani, lilimhubiri Ibrahimu habari njema zamani, kusema, Katika wewe Mataifa yote watabarikiwa.
Galates 3.8 (SBLGNT)προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ θεὸς προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι Ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη.