×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 8.8

2 Corinthiens 8.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8.8  Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par le zèle des autres, la sincérité de votre charité.

Segond dite « à la Colombe »

2 Corinthiens 8.8  Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par l’empressement des autres, la sincérité de votre amour.

Nouvelle Bible Segond

2 Corinthiens 8.8  Ce n’est pas un ordre que je vous donne ; je dis cela pour éprouver, par l’empressement des autres, la sincérité de votre amour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8.8  Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par l’exemple du zèle des autres, la sincérité de votre amour.

Segond 21

2 Corinthiens 8.8  Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver la sincérité de votre amour par l’exemple du zèle des autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 8.8  Ce n’est pas un ordre que je vous donne, mais en mentionnant le zèle que d’autres ont déployé, je cherche à éprouver l’authenticité de votre amour.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Corinthiens 8.8  Je ne le dis pas comme un ordre ; mais, en vous citant le zèle des autres, je vous permets de prouver l’authenticité de votre charité.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 8.8  Ce n’est pas un ordre que je donne ; je veux seulement, par l’empressement des autres, éprouver la sincérité de votre charité.

Bible Annotée

2 Corinthiens 8.8  Je ne parle point par commandement ; mais pour éprouver, par l’empressement des autres, la sincérité de votre charité ;

John Nelson Darby

2 Corinthiens 8.8  Je ne parle pas comme donnant un commandement, mais à cause de la diligence d’autres personnes, et pour mettre à l’épreuve la sincérité de votre amour.

David Martin

2 Corinthiens 8.8  Je ne le dis point par commandement, mais pour éprouver aussi par la diligence des autres la sincérité de votre charité.

Osterwald

2 Corinthiens 8.8  Je ne le dis point par commandement, mais pour éprouver, par l’empressement des autres, la sincérité de votre amour.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 8.8  Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais je profite du zèle des autres pour mettre aussi à l’épreuve la sincérité de votre propre charité.

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 8.8  Ce que je ne vous dis pas néanmoins pour vous imposer une loi, mais seulement pour vous porter, par l’exemple de l’ardeur des autres, à donner des preuves de votre charité sincère.

André Chouraqui

2 Corinthiens 8.8  Je le dis non comme un ordre, mais pour que, voyant l’ardeur des autres, j’éprouve la réalité de votre amour.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 8.8  Οὐ κατ’ ἐπιταγὴν λέγω ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Corinthiens 8.8  I am not saying you must do it, even though the other churches are eager to do it. This is one way to prove your love is real.